<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://glottopedia.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Skrylov</id>
	<title>Glottopedia - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://glottopedia.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Skrylov"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php/Special:Contributions/Skrylov"/>
	<updated>2026-04-12T02:05:30Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.34.2</generator>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Converb&amp;diff=10105</id>
		<title>Converb</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Converb&amp;diff=10105"/>
		<updated>2009-08-07T23:17:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Synonyms */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;A '''converb''' is a non-finite verb form that serves to express [[adverbial]] [[subordination]], i.e. notions like 'when', 'because', 'after', 'while'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Examples ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1) Russian (Weiss 1995:259)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Okonchiv desjatiletku, ja osen'ju byl prizvan v Armiju.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'Having finished ten years of school, in autumn I was drafted into the Army.' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(2) Italian (Pusch 1980:107)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''C'è una donna che guadagna danaro accompagnando nuovi membri.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'There's a woman who earns money by accompanying new members.'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Comments ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The notion ''adverbial'' in the definition is relatively vague. ''Adverbial subordinate clause'' primarily contrasts with [[relative clause]] and [[complement clause]]. Non-finite verb forms that serve to express relative clauses are often called [[participle]], and non-finite verb forms that serve to express complement clauses are often called [[infinitive]], [[masdar]] or [[nominalization]]. The notion &amp;quot;non-finite&amp;quot; in the definition is problematic and arguably Indo-European-centered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Subtypes ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[narrative]] vs. [[specialized]] converb (Nedjalkov 1995)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Polysemy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
None.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Synonyms ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Russian [[deepricastie]]: This term does not have an exact English equivalent. In [[Vladimir P. Nedjalkov|Nedjalkov]] (1995), converb was used as the English equivalent of deepricastie (cf. Nedjalkov 1990), but in English-language Slavic linguistic, converb is never used to render deepricastie. Also, some Russian linguists have started using this the term konverb.&lt;br /&gt;
* [[gerund]]: This is the most widely found alternative term for converb, especially in Romance, Turkic and other Eurasian languages.&lt;br /&gt;
* [[gerundive (2)]]&lt;br /&gt;
* [[absolutive (verb form)]]&lt;br /&gt;
* [[adverbial participle]]&lt;br /&gt;
* [[half participle]]&lt;br /&gt;
* [[conjunctive participle]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Origin ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The term converb was coined by Ramstedt (1903:55) for Mongolian and until recently was mostly used by specialists of Mongolic and Turkic languages. Nedjalkov &amp;amp; Nedjalkov (1987) first adopted the term for general typological use, followed by Haspelmath &amp;amp; König (1995).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== References ===&lt;br /&gt;
*Bickel, B. 1998. ‘Converbs in cross-linguistic perspective’ [Review article on Haspelmath &amp;amp; König (eds.) 1995.]&lt;br /&gt;
''Linguistic Typology'' 2. 381-397.&lt;br /&gt;
*Haspelmath, Martin. 1995. ‘The converb as a cross-linguistically valid category’. In Haspelmath, M. &amp;amp; E. König&lt;br /&gt;
(eds.), Converbs in cross-linguistic perspective . 1-55. Berlin: Mouton de Gruyter.&lt;br /&gt;
*Haspelmath, M. 1999. ‘Converbs’. In Brown K. &amp;amp; J. Miller (eds.), Concise encyclopedia of grammatical&lt;br /&gt;
categories . 110-115. Oxford : Elsevier.&lt;br /&gt;
*König, E. 1995. ‘The meaning of converb constructions’. In Haspelmath, M. &amp;amp; E. König (eds.), Converbs in&lt;br /&gt;
cross-linguistic perspective . 57-96. Berlin: Mouton de Gruyter.&lt;br /&gt;
*Nedjalkov, Vladimir P. 1990. &amp;quot;Osnovnye tipy deepricastij.&amp;quot; In: Xrakovskij, Viktor S. (ed.) ''Tipologija i grammatika''. Moskva: Nauka, 36-59. &lt;br /&gt;
*Nedjalkov, Vladimir P. 1995. ‘Some typological parameters of converbs’. In Haspelmath, M. &amp;amp; E. König (eds.), Converbs&lt;br /&gt;
in cross-linguistic perspective . 97-136. Berlin: Mouton de Gruyter.&lt;br /&gt;
*Nedjalkov, Vladimir P. &amp;amp; Nedjalkov, Igor’ V. 1987. &amp;quot;On the typological characteristics of converbs.&amp;quot; In: Toomas Help (ed.) ''Symposium on language universals.'' Tallinn, 75-79.&lt;br /&gt;
*Noonan, Michael. 1999. ‘Converbal constructions in Chantyal’. In Yadava, Y. &amp;amp; W. Glover (eds.), Topics in Nepalese&lt;br /&gt;
linguistics . Kathmandu: Royal Nepal Academy.&lt;br /&gt;
*Pusch, Luise. 1980. ...&lt;br /&gt;
*Tikkanen, Bertil. 2001. ‘Converbs’. In Haspelmath, M., E. König, W. Österreicher &amp;amp; W. Raible (eds.). ''Language&lt;br /&gt;
typology and language universals''. Volume 2 . 1112-1123. Berlin : Mouton de Gruyter&lt;br /&gt;
*van der Auwera, J. 1998. ‘Defining converbs’. In Kulikov, L. &amp;amp; H. Vater (eds.), ''Typology of the verbal&lt;br /&gt;
categories: Papers presented to Vladimir Nedjalkov on the occasion of his 70th birthday'' . 273-282. Tübingen:&lt;br /&gt;
Max Niemeyer Verlag.&lt;br /&gt;
*Ylikoski, J. 2003. ‘Defining non-finites: action nominals, converbs and infinitives’. ''SKY Journal of Linguistics'' 16. 185-237.&lt;br /&gt;
*Weiss, Daniel. 1995. &amp;quot;Russian converbs: a typological outline.&amp;quot; In: Haspelmath, Martin &amp;amp; König, Ekkehard (eds.) 1995. ''Converbs in cross-linguistic perspective.'' Berlin: Mouton de Gruyter, 239-282.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Other languages ===&lt;br /&gt;
German [[Konverb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Verbal morphology]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Mutual_situation&amp;diff=10104</id>
		<title>Mutual situation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Mutual_situation&amp;diff=10104"/>
		<updated>2009-08-07T23:13:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Reference */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;A '''mutual situation''' is a situation (typically expressed by a [[reciprocal construction]]) with two participants A and B where the semantic relation between A and B is the same as the semantic relation between B and A. The two participants standing in a mutual situation are called [[mutuant]]s (Haspelmath 2008:2088).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Synonyms===&lt;br /&gt;
*[[symmetric situation]]&lt;br /&gt;
*[[reciprocal situation]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
*[[Haspelmath, Martin]]. 2008. Further remarks on reciprocal constructions. In: [[Vladimir P. Nedjalkov|Nedjalkov, Vladimir P.]] (ed.) ''Reciprocal constructions.'' Vol. 4. Amsterdam: Benjamins, 2087-2115.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Semantics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Mutual_situation&amp;diff=10103</id>
		<title>Mutual situation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Mutual_situation&amp;diff=10103"/>
		<updated>2009-08-07T23:11:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Reference */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;A '''mutual situation''' is a situation (typically expressed by a [[reciprocal construction]]) with two participants A and B where the semantic relation between A and B is the same as the semantic relation between B and A. The two participants standing in a mutual situation are called [[mutuant]]s (Haspelmath 2008:2088).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Synonyms===&lt;br /&gt;
*[[symmetric situation]]&lt;br /&gt;
*[[reciprocal situation]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
*[[Haspelmath, Martin]]. 2008. Further remarks on reciprocal constructions. In: [[Nedjalkov, Vladimir Petrovich|Nedjalkov, Vladimir P.]] (ed.) ''Reciprocal constructions.'' Vol. 4. Amsterdam: Benjamins, 2087-2115.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Semantics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Vladimir_P._Nedjalkov&amp;diff=10102</id>
		<title>Vladimir P. Nedjalkov</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Vladimir_P._Nedjalkov&amp;diff=10102"/>
		<updated>2009-08-07T21:30:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Vladimir Petrovich Nedjalkov''' (1928, Odessa - 21.07.2009, St.Petersburg) was a prominent Russian scholar in the field of syntactic typology.  He was one of the main representatives of the Leningrad/St.Petersburg Typology Group.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His main works are dedicated to German causatives (1971), general typology of causative constructions (1969), voice in Nivkh (1974), general typology of reflexive constructions (1975, 1976, 1978, 1981), general typology of resultative constructions and their relations to passive, perfective and stative constructions (1980, 1983), general typology of non-finite verbal forms (1981), taxis in Evenki (1987), general typology of taxis relations (1987, 2008), general typology of converbs (1990, 1995), as well as general typology of reciprocal constructions (2007).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bibliography==&lt;br /&gt;
A comprehensive bibliography of Nedjalkov's works published before 1999 can be found in: Werner Abraham &amp;amp; Leonid Kulikov (eds), Tense-aspect, transitivity and causativity. Essays in honour of Vladimir Nedjalkov (Studies in Language Companion Series; 50). Amsterdam: Benjamins, 1999, pp. xix-xxxiii.&lt;br /&gt;
==Books==&lt;br /&gt;
* Vladimir P. Nedjalkov, with the assistance of Emma Š. Geniušienė and Zlatka Guentchéva (eds), Reciprocal constructions. 5 vols. Amsterdam: Benjamins, 2007. (Typological studies in language; 71).&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
[[http://ru.wikipedia.org/wiki/Недялков,_Владимир_Петрович]]&lt;br /&gt;
[[Category:En]]&lt;br /&gt;
[[Category:BIOG|Nedjalkov, Vladimir Petrovich]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Vladimir_P._Nedjalkov&amp;diff=10101</id>
		<title>Vladimir P. Nedjalkov</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Vladimir_P._Nedjalkov&amp;diff=10101"/>
		<updated>2009-08-07T11:50:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Vladimir Petrovich Nedjalkov''' (1928, Odessa - 21.07.2009, St.Petersburg) was a prominent Russian scholar in the field of syntactic typology.  He was one of the main representatives of the Leningrad/St.Petersburg Typology Group.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His main works are dedicated to German causatives (1971), general typology of causative constructions (1969), voice in Nivkh (1974), general typology of reflexive constructions (1975, 1976, 1978, 1981), general typology of resultative constructions and their relations to passive, perfective and stative constructions (1980, 1983), general typology of non-finite verbal forms (1981), taxis in Evenki (1987), general typology of taxis relations (1987, 2008), general typology of converbs (1990, 1995), as well as general typology of reciprocal constructions (2007).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bibliography==&lt;br /&gt;
A comprehensive bibliography of Nedjalkov's works published before 1999 can be found in: Werner Abraham &amp;amp; Leonid Kulikov (eds), Tense-aspect, transitivity and causativity. Essays in honour of Vladimir Nedjalkov (Studies in Language Companion Series; 50). Amsterdam: Benjamins, 1999, pp. xix-xxxiii.&lt;br /&gt;
==Books==&lt;br /&gt;
* Vladimir P. Nedjalkov, with the assistance of Emma Š. Geniušienė and Zlatka Guentchéva (eds), Reciprocal constructions. 5 vols. Amsterdam: Benjamins, 2007. (Typological studies in language; 71).&lt;br /&gt;
[[Category:En]]&lt;br /&gt;
[[Category:BIOG|Nedjalkov, Vladimir Petrovich]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Vladimir_P._Nedjalkov&amp;diff=10099</id>
		<title>Vladimir P. Nedjalkov</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Vladimir_P._Nedjalkov&amp;diff=10099"/>
		<updated>2009-08-05T12:42:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Vladimir Petrovich Nedjalkov (1928, Odessa - 21.07.2009, St.Petersburg) was a prominent Russian scholar in the field of syntactic typology.  He was one of the main representatives of the Leningrad/St.Petersburg Typology Group.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His main works are dedicated to German causatives (1971), general typology of causative constructions (1969), voice in Nivkh (1974), general typology of reflexive constructions (1975, 1976, 1978, 1981), general typology of resultative constructions and their relations to passive, perfective and stative constructions (1980, 1983), general typology of non-finite verbal forms (1981), taxis in Evenki (1987), general typology of taxis relations (1987, 2008), general typology of converbs (1990, 1995), as well as general typology of reciprocal constructions (2007).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bibliography==&lt;br /&gt;
A comprehensive bibliography of Nedjalkov's works published before 1999 can be found in: Werner Abraham &amp;amp; Leonid Kulikov (eds), Tense-aspect, transitivity and causativity. Essays in honour of Vladimir Nedjalkov (Studies in Language Companion Series; 50). Amsterdam: Benjamins, 1999, pp. xix-xxxiii.&lt;br /&gt;
==Books==&lt;br /&gt;
* Vladimir P. Nedjalkov, with the assistance of Emma Š. Geniušienė and Zlatka Guentchéva (eds), Reciprocal constructions. 5 vols. Amsterdam: Benjamins, 2007. (Typological studies in language; 71).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Vladimir_P._Nedjalkov&amp;diff=10097</id>
		<title>Vladimir P. Nedjalkov</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Vladimir_P._Nedjalkov&amp;diff=10097"/>
		<updated>2009-08-05T03:26:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Vladimir Petrovich Nedjalkov (1928, Odessa - 21.07.2009, St.Petersburg) was a prominent Russian scholar in the field of syntactic typology.  He was one of the main representatives of the Leningrad/St.Petersburg Typology Group.&lt;br /&gt;
* His main works are dedicated to German causatives (1971), general typology of causative constructions (1969), voice in Nivkh (1974), general typology of reflexive constructions (1975, 1976, 1978, 1981), general typology of resultative constructions and their relations to passive, perfective and stative constructions (1980, 1983), general typology of non-finite verbal forms (1981), general typology of taxis relations (1987, 2008), general typology of converbs (1990, 1995), as well as general typology of reciprocal constructions (2007).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Vladimir_P._Nedjalkov&amp;diff=10096</id>
		<title>Vladimir P. Nedjalkov</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Vladimir_P._Nedjalkov&amp;diff=10096"/>
		<updated>2009-08-05T03:15:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Vladimir Petrovich Nedjalkov (1928, Odessa - 21.07.2009, St.Petersburg) was a prominent Russian scholar in the field of syntactic typology.  He was one of the main representatives of the Leningrad/St.Petersburg Typology Group.&lt;br /&gt;
* His main works are dedicated to German causatives (1971), general typology of causative constructions (1969), voice in Nivkh (1974), general typology of reflexive constructions (1975, 1976, 1978, 1981), general typology of resultative constructions and their relations to passive, perfective and stative constructions (1980, 1983), general typology of non-finite verbal forms (1981), general typology of taxis relations (1987), general typology of converbs (1988), as well as general typology of reciprocal constructions (2007).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Vladimir_P._Nedjalkov&amp;diff=10095</id>
		<title>Vladimir P. Nedjalkov</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Vladimir_P._Nedjalkov&amp;diff=10095"/>
		<updated>2009-08-05T02:58:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: Created page with 'Vladimir Petrovich Nedjalkov (1928, Odessa - 2009, Sankt-Petersburg) was a prominent Russian scholar in the field of syntactic typlogy. * He was one of the main representatives o...'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Vladimir Petrovich Nedjalkov (1928, Odessa - 2009, Sankt-Petersburg) was a prominent Russian scholar in the field of syntactic typlogy. * He was one of the main representatives of the Sanct-Petersburg typological school.&lt;br /&gt;
* His main works are dedicated to German causatives (1971), general typology of causative constructions (1969), voice in Nivkh (1974), general typology of reflexive constructions (1975, 1976, 1978, 1981), general typology of resultative constructions and their relations to passive, perfective and stative constructions (1980, 1983), general typology of non-finite verbal forms (1981), general typology of taxis relations (1987), general typology of converbs (1988), as well as general typology of reciprocal constructions (2007).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Portal:Biography&amp;diff=10094</id>
		<title>Portal:Biography</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Portal:Biography&amp;diff=10094"/>
		<updated>2009-08-05T02:37:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
This page will become the portal on [[Glottopedia:Biographical articles|biographical articles]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you would like to maintain this portal, please [[Glottopedia:Contact|contact]] the editors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here is a list of the articles that belong to the article type [[:Category:BIOG|biographical article]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Recent deaths===&lt;br /&gt;
*[[Vladimir P. Nedjalkov]], 2009-07-21&lt;br /&gt;
*[[Erica García]], 2009-07-05&lt;br /&gt;
*[[Richard Allsopp]], 2009-06-03&lt;br /&gt;
*[[David Watters]], 2009-05-18&lt;br /&gt;
*[[S.-Y. Kuroda]], 2009-02-25&lt;br /&gt;
*[[Michael Noonan]], 2009-02-23&lt;br /&gt;
*[[Catherine P. Browman]], 2008-07-18&lt;br /&gt;
*[[Robert de Beaugrande]], 2008-06&lt;br /&gt;
*[[Wang Jialing]], 2008-06-23&lt;br /&gt;
*[[Mukhadin A. Kumakhov]], 2008-06-07&lt;br /&gt;
*[[Rulon S. Wells]], 2008-05-03&lt;br /&gt;
*[[J. Patrick B. Allen]], 2008-03-26&lt;br /&gt;
*[[Clive Perdue]], 2008-03-14&lt;br /&gt;
*[[M. Lionel Bender]], 2008-02-19&lt;br /&gt;
*[[Antonius Angelus Weijnen]], 2008-02-09&lt;br /&gt;
*[[Roger W. Andersen]], 2008-01-22&lt;br /&gt;
*[[Riccardo Ambrosini]], 2008-01-13/14&lt;br /&gt;
*[[Andreas Wesch]], 2008-01-11&lt;br /&gt;
*[[Ursula Drolc]], 2008-01-10&lt;br /&gt;
*[[Eloise Jelinek]], 2007-12-21&lt;br /&gt;
*[[David G. Lockwood]], 2007-09-26&lt;br /&gt;
*[[Rolando Félix Armendáriz]], 2007-09-09&lt;br /&gt;
*[[Richard M. Hogg]], 2007-09-06&lt;br /&gt;
*[[Peter Hans Nelde]], 2007-08-31&lt;br /&gt;
*[[Carlota Smith]], 2007-05-24&lt;br /&gt;
*[[Tanya Reinhart]], 2007-03-17&lt;br /&gt;
*[[John Sinclair]], 2007-03-13&lt;br /&gt;
*[[Stefan Elders]], 2007-02-19&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otherwise, this portal should probably be arranged chronologically and by region, e.g. as follows:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Antiquity===&lt;br /&gt;
[[Panini]], [[Plato]], [[Aristotle]], [[Dionysios Thrax]], [[Varro]], [[Priscian]], [[Donatus]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Middle Ages===&lt;br /&gt;
[[Ælfric of Eynsham]], [[Alcuin]], [[Geoffrey of Vinsauf]], [[Thomas of Erfurt]], [[Sibawayh]], [[First Grammarian]], [[Rabanus Maurus]], [[Sejong the Great of Joseon]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Early Modern Period===&lt;br /&gt;
[[Antonio de Nebrija]], [[Domingo de Santo Tomás]], [[Ivan Uzhevych]], [[Bartholomaeus Ziegenbalg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===18th century===&lt;br /&gt;
[[Étienne Bonnot de Condillac]],  [[Gabriel Girard]], [[Johann Gottfried Herder]], [[William Jones]], [[Adam Smith]], [[Johann Karl Zeune]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===19th century===&lt;br /&gt;
[[Franz Bopp]], [[Karl Brugmann]], [[Georg von der Gabelentz]], [[Jacob Grimm]], [[Wilhelm von Humboldt]], [[K.M. Rapp]], [[J.H. Bredsdorff]], [[Rasmus Rask]], [[Friedrich Müller]], [[Friedrich von Schlegel]], [[August Schleicher]], [[Heymann Steinthal]], [[Petr K. Uslar]], [[William Dwight Whitney]], [[Jost Winteler]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20th century===&lt;br /&gt;
[[Leonard Bloomfield]], [[Alan Gardiner]], [[H. Allan Gleason Jr.]], [[Mary R. Haas]], [[Karl Erich Heidolph]], [[Archibald Hill]], [[Otto Jespersen]],  [[Georg Friedrich Meier]], [[Helmut Meier]], [[Antoine Meillet]], [[Adolf Noreen]], [[Ferdinand de Saussure]], [[Edward Sapir]], [[John Sinclair]], [[Lucien Tesnière]], [[Max Vasmer]], [[Wolfgang U. Wurzel (de)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===21st century===&lt;br /&gt;
[[Stefan Elders]], [[Rolando Félix Armendáriz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:En]]&lt;br /&gt;
[[Category:Portal|Biography]]&lt;br /&gt;
[[Category:BIOG|!]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Dependent&amp;diff=3264</id>
		<title>Dependent</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Dependent&amp;diff=3264"/>
		<updated>2007-08-24T10:37:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;A '''dependent''' is an element of a phrase that is not its head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Synonyms===&lt;br /&gt;
*[[modifier (i.e. dependent)]]&lt;br /&gt;
*[[attribute (i.e. dependent)]]&lt;br /&gt;
See also [[head vs. dependent]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Origin===&lt;br /&gt;
The term ''dependent''  as the counterpart of ''head'' is much more recent than ''head'', but at least since Nichols (1986) it has become widely known and used. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
*Nichols, Johanna. 1986. &amp;quot;Head-marking and dependent-marking grammar.&amp;quot; ''Language'' 62:56-119.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===other languages===&lt;br /&gt;
*German [[Dependens]]&lt;br /&gt;
*Russian [[зависимое]], [[зависимое слово]], [[зависимый член]], [[зависимый компонент]], [[слуга]]&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Syntax]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Derivational_history&amp;diff=3263</id>
		<title>Derivational history</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Derivational_history&amp;diff=3263"/>
		<updated>2007-08-24T10:34:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Other languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{other}}&lt;br /&gt;
===Other languages===&lt;br /&gt;
*German [[Ableitungsgeschichte]]&lt;br /&gt;
*Russian [[деривационная история]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Syntax]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Ambiguity&amp;diff=3142</id>
		<title>Ambiguity</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Ambiguity&amp;diff=3142"/>
		<updated>2007-08-12T09:02:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Other languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{other}}&lt;br /&gt;
===Other languages===&lt;br /&gt;
*French [[ambiguité]]&lt;br /&gt;
*German [[Ambiguität]]&lt;br /&gt;
*Russian [[неоднозначность]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Semantics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Alveolar&amp;diff=3141</id>
		<title>Alveolar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Alveolar&amp;diff=3141"/>
		<updated>2007-08-12T09:01:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Other languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In [[phonetics]], '''alveolar''' is  a [[place of articulation]] that is characterized by the [[passive articulator]] [[alveolar ridge]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other languages===&lt;br /&gt;
*German [[alveolar (de)]]&lt;br /&gt;
*Russian [[альвеолярный]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Phonetics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Alphabetism&amp;diff=3140</id>
		<title>Alphabetism</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Alphabetism&amp;diff=3140"/>
		<updated>2007-08-12T09:00:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Other languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;An '''alphabetism''' is an [[abbreviation]] that takes the first letter of each word of the base expression (like an [[acronym]]), and is pronounced by spelling out each letter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Examples===&lt;br /&gt;
Examples are ''EU'' [i: ju:], ''IBM'' [ai bi: em], ''[[ALT]]'' [ei el ti:] (though the latter is also sometimes taken as an acronym and pronounced [o:lt]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Comments===&lt;br /&gt;
Most first-letter abbreviations in English and other languages using the Latin script are alphabetisms. In Hebrew and Arabic, alphabetisms do not exist at all, and they obviously do not exist in languages with non-alphabetic writing systems. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Synonyms===&lt;br /&gt;
*[[initialism]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sometimes alphabetisms are not distinguished from [[acronym]]s and are simply called &amp;quot;acronyms&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other languages===&lt;br /&gt;
*German [[Alphabetismus]]&lt;br /&gt;
*Russian [[буквенная аббревиатура]] = [[буквенное сокращение]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Morphology]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Allocutive&amp;diff=3139</id>
		<title>Allocutive</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Allocutive&amp;diff=3139"/>
		<updated>2007-08-12T08:57:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* References */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In the linguistics of Basque, '''allocutive''' verb forms are forms that vary depending on the social status of the addressee.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::*''&amp;quot;Allocutivity refers to the encoding in the conjugated verb form of an addressee that is not an argument of the verb. Allocutivity is obligatory in Basque main clauses when the addressee is given familiar treatment.&amp;quot;'' (Hualde &amp;amp; Ortiz de Urbina 2003:242)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===References===&lt;br /&gt;
*{{:Hualde &amp;amp; Ortiz de Urbina 2003}}&lt;br /&gt;
*{{:Haase 1994}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other languages===&lt;br /&gt;
*Russian [[аллокутив]] = [[категория вежливости]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Morphology]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Allgemeine_Grammatik&amp;diff=3138</id>
		<title>Allgemeine Grammatik</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Allgemeine_Grammatik&amp;diff=3138"/>
		<updated>2007-08-12T08:55:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Andere Sprachen */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Die '''Allgemeine Grammatik''' ist ein von der antiken Philosophie bis zu heutigen Modellen der [[generative Grammatik|generativen Grammatik]] verfolgtes Ziel linguistischer Forschungen, die menschliche Sprachfähigkeit auf generelle Prinzipien zurückzuführen. Die Allgemeine Grammatik soll Regeln und Strukturen aller natürlichen Sprachen so generell wie möglich formulieren und damit die Bedingungen einer natürlichen Sprache überhaupt erfassen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Synonyme===&lt;br /&gt;
*[[Universalgrammatik]]&lt;br /&gt;
*[[Philosophische Grammatik]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Siehe auch===&lt;br /&gt;
*[[Mentalismus]]&lt;br /&gt;
*[[Universalien]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Link===&lt;br /&gt;
[http://www2.rz.hu-berlin.de/linguistik/institut/syntax/onlinelexikon/A/allgemeine_grammatik.htm Allgemeine Grammatik] in Norbert Fries, Online Lexikon Linguistik&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===Literatur===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*{{:Chomsky 1966}}&lt;br /&gt;
*Joly, A. &amp;amp; J. Stéfanini (eds.) 1977. ''La grammaire générale.'' Villeneuve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Andere Sprachen===&lt;br /&gt;
*Englisch [[general grammar]]&lt;br /&gt;
*Russisch [[общая грамматика]] = [[всеобщая грамматика]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{wb}}&lt;br /&gt;
[[Category:General]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Token_(de)&amp;diff=3137</id>
		<title>Token (de)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Token_(de)&amp;diff=3137"/>
		<updated>2007-08-12T08:53:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Herkunft */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Der Begriff '''Token''' bezeichnet (a) die kleinsten textuellen Einheiten (Wortformen und Interpunktionszeichen) und (b) die konkrete Realisierung von (beliebig komplexen) Einheiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kommentar===&lt;br /&gt;
Zu (a): In den segmentierten Schriftsystemen, welche zum Beispiel aus lateinischen, kyrillischen oder griechischen Zeichen bestehen, ist ein '''Token''' eine Einheit alphanumerischer Zeichen, dessen Anfang und Ende durch ein Leerraumzeichen (''white space'') oder durch eine Interpunktion gekennzeichnet ist. Einzelne Token sind üblicherweise Worte, Wortformen oder Interpunktionen. Ein Text wird mit Hilfe eines [[Tokenizer|Tokenizers]] in seine einzelnen Token zerlegt. Diesen Vorgang bezeichnet man als [[Tokenisierung]].&lt;br /&gt;
In den nicht-segmentierten Schriftsystemen (wie beispielsweise im Japanischen oder Chinesischen verwendet), existieren weder Leerraumzeichen noch Interpunktion. Für diese Sprachen trifft die oben genannte Definition eines Tokens nicht zu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu (b): Jede linguistische Einheit (Phonem, Graphem, Wort, Phrase, Satz, etc.) kann in einer komplexeren Einheit mehrfach vorkommen Die zugrunde liegenden Einheiten werden als [[Type|''Types'']], ihre Realisierungen als ''Token'' bezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Beispiele===&lt;br /&gt;
(a) Der Satz ''John Mack trägt seinen Spitznamen &amp;quot;das Messer&amp;quot; zu Recht''. (TA von Mi, 18.12.2002) wird in die folgenden zwölf Token unterteilt:&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''John''&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Mack''&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''trägt''&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''seinen''&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Spitznamen''&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''&amp;quot;''&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''das''&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Messer''&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''&amp;quot;''&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''zu''&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Recht''&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
''.''&amp;lt;br/&amp;gt;''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(b) Das Zeichen /e/ (Type) kommt in dem Satz (a) 6 mal (Token) vor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Herkunft===&lt;br /&gt;
englisch ''token'' - Zeichen, Merkmal, Spielstein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Andere Sprachen===&lt;br /&gt;
*russisch [[знак-экземпляр]] = [[экземпляр]]&lt;br /&gt;
{{wb}}&lt;br /&gt;
[[Category:Computational Linguistics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Alinierung&amp;diff=3136</id>
		<title>Alinierung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Alinierung&amp;diff=3136"/>
		<updated>2007-08-12T08:43:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Quelle */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bei der '''Alinierung''' werden zwischen Abschnitten, Sätzen oder Wörtern in Texten in verschiedenen Sprachen (in der Regel ein Ausgangstext und eine Übersetzung davon) explizite Entsprechungen zwischen den korrespondierenden Stellen in den zwei Texten dargestellt (meist durch die Darstellung in zwei Spalten). Alinierte Texte sind eine wertvolle Grundlage beim (Human-)Übersetzen, beim Aufbau von zweisprachigen [[Wörterbuch|Wörterbüchern]] und von parallelen Grammatiken, bei der Terminologieextraktion, oder zum Auffüllen von Übersetzungsspeichern (''translation memories'') in Systemen zur [[Maschinelle Übersetzung|maschinellen Übersetzung]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Probleme bei der Alinierung ergeben sich dadurch, dass gewisse Konstruktionen in der Zielsprache gar nicht vorhanden oder stark verändert sind, oder dass die Sätze nicht mehr korrespondieren (weil sie bei der Übersetzung umgestellt, geteilt oder zusammengezogen wurden).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Herkunft ===&lt;br /&gt;
*Englisch ''to align'' - ausrichten, abgleichen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Quelle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WikiLingua 2006&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Andere Sprachen ===&lt;br /&gt;
*russisch [[выравнивание]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{wb}}&lt;br /&gt;
[[Category:Methode]]&lt;br /&gt;
[[Category:Computational Linguistics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Algorithmus&amp;diff=3135</id>
		<title>Algorithmus</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Algorithmus&amp;diff=3135"/>
		<updated>2007-08-12T08:41:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Herkunft */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Definition ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Algorithmus ist eine eindeutig formulierte, aus einzelnen Verarbeitungsschritten zusammengesetzte Vorschrift zur Lösung einer Aufgabe. Algorithmen werden in einer [[formale Sprachen|formalen Sprache]] oder in sog. Pseudo-Code abgefasst. Sie sollen in einer von einer konkrekten Implementation in einer spezifischen [[Programmiersprache]] unabhängigen Weise die Lösungsschritte darstellen. Der selbe Algorithmus kann demnach durch verschiedene Programme, die in verschiednenen Programmierpsprachen geschrieben sind, implementiert (oder instantiiert) werden. Die Abarbeitung eines Algorithmus erfolgt durch einen abstrakten [[Automaten]]) mit einem endlichen Vorrat von elementaren Verarbeitungsschritten (Operationen, Befehlen), etwa durch die abstrakte Maschine, die durch die Elementaroperationen einer höheren Programmiersprache gegeben ist. Wichtige Qualitätsmerkmale eines Algorithmus sind die Präzision seiner Beschreibung, seine Korrektheit und seine Effizienz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die meisten Algorithmen sind [[determiniert]]), d.h., sie liefern bei gleichen Eingaben stets das gleiche Ergebnis. Ein Algorithmus heisst [[Nicht-Determinismus|nicht-deterministisch]], wenn (an einer Stelle) eine beliebige Auswahlmöglichkeit zwischen verschiedenen Verarbeitungsschritten besteht; das Ergebnis kann dennoch das gleiche sein. Auch nicht terminierende Algorithmen können sinnvoll sein, wenn sie eine Folge von Zwischenergebnissen liefern, etwa die Approximationswerte nach endlich vielen Schritten einer Reihenentwicklung oder die Berechnung der Zahl &amp;quot;pi&amp;quot; mit endlich vielen Nachkommastellen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man unterscheidet ausserdem zwischen sequentiellen und parallelen Algorithmen. In einem sequentiellen Algorithmus werden alle Verarbeitungsschritte in der festgelegten Reihenfolge nacheinander abgearbeitet. In einem parallelen Algorithmus können bestimmte Verarbeitungsschritte gleichzeitig abgearbeitet werden, beispielsweise von verschiedenen Prozessoren eines Parallelrechners. Erfolgt die Abarbeitung eines parallelen Algorithmus auf verschiedenen Rechnern eines Netzes, so spricht man auch von einer verteilten Verarbeitung bzw. von einnicht-deterministischem verteilten Algorithmus. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Herkunft ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Bezeichnung nach dem Mathematiker ''Al Chwarism'' (um 825)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Andere Sprachen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*russisch [[алгоритм]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:De]]&lt;br /&gt;
[[Category:DICT]]&lt;br /&gt;
[[Category:Methode]]&lt;br /&gt;
[[Category:Informatik]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Akzeptabilit%C3%A4t&amp;diff=3134</id>
		<title>Akzeptabilität</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Akzeptabilit%C3%A4t&amp;diff=3134"/>
		<updated>2007-08-12T08:39:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Andere Sprachen */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Die '''Akzeptabilität''' einer sprachlichen Äußerung betrifft ihre durch einen kundigen Sprecher beurteilbare Annehmbarkeit in der Sprachverwendung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kommentare===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Kriterien für die Akzeptabilität sprachlicher Äußerungen müssen nicht notwendig mit den von einem Grammatik-[[Modell]] formulierten Kriterien für die [[Grammatikalität]] sprachlicher Einheiten übereinstimmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So kann einerseits eine von einem Grammatik-Modell als grammatisch ausgewiesene sprachliche Einheit in der Sprachverwendung (mehr oder weniger) inakzeptabel sein, wie dies z. B. bei stilistischen Abweichungen mit einer Vielzahl von Wortwiederholungen oder mit zahlreichen [[Einbettung]]en der Fall sein kann, vgl. z. B. einen Satz wie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    ''Die, die die, die die Lexikonartikel, die für Laien gedacht sind, schreiben, kritisieren, werden nie kritisiert.,''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dessen Äußerung in den meisten Kontexten inakzeptabel (weil als selbsteinbettende Konstruktion relativ unverständlich, vgl. [[eingeschachtelte Konstruktion]]) sein dürfte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Andererseits können auch durch ein Grammatik-Modell als [[ungrammatisch]] ausgewiesene sprachliche Einheiten in der Sprachverwendung (mehr oder weniger) akzeptabel sein, z. B. bei [[anaphorisch]]en Bezügen wie in&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    ''Eva ist ein Mädchen, die sich ständig ihren Kopf kratzt.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit Mitte der 1990er Jahre wird die Akzeptabilität bzw. [[Grammatikalität]] sprachlicher Äußerungen zunehmend als gradierte Größe ([[Gradienz]]) und im Rahmen der [[Optimalitätstheorie]] diskutiert. In der Linguistischen Datenverarbeitung werden unter dem Begriff [[Robust Parsing]] Modelle zur automatischen Analyse inakzeptabler bzw. ungrammatischer sprachlicher Vorkommnisse entwickelt (vgl. Carroll 1996; Core 1999).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Link===&lt;br /&gt;
[http://www2.rz.hu-berlin.de/linguistik/institut/syntax/onlinelexikon/A/akzeptabilitaet.htm Akzeptabilität] in Norbert Fries, Online Lexikon Linguistik&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===Literatur===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*A. Adli, Grammatische Variation und Sozialstruktur. Berlin [Studia Grammatica 58] 2004.&lt;br /&gt;
*J. Carroll (Hg.), Proceedings of the Workshop on Robust Parsing. Prague 1996.&lt;br /&gt;
*M. G. Core, Dialog Parsing: From Speech Repairs to Speech Acts. Diss. Univ. of Rochester 1999.&lt;br /&gt;
*E. Coseriu, Sprachkompetenz. Tübingen 1988.&lt;br /&gt;
*W. Cowart, Experimental Syntax: Applying Objective Methods to Sentence Judgments. Thousands Oaks, CA 1997.&lt;br /&gt;
*G. Erbach, Towards a Theory of Degrees of Grammaticality. CLAUS Report 34, Saarland Univ. 1993.&lt;br /&gt;
*G. Fanselow, Fakten, Fakten, Fakten! Potsdam 2005.&lt;br /&gt;
*G. Fanselow et al. (Hg.), Gradience in Grammar. Oxford 2004.&lt;br /&gt;
*S. Greenbaum (Hg.), Acceptability in Language. Den Haag 1977.&lt;br /&gt;
*M. B. Kac, Grammars and Grammaticality. Amsterdam 1992.&lt;br /&gt;
*F. Keller, Gradience in Grammar. Diss. Univ. of Edinburgh 2000.&lt;br /&gt;
*G. Müller &amp;amp; W. Sternefeld (Hg.), Competition in Syntax. Berlin 2001.&lt;br /&gt;
*M. Reis &amp;amp; S. Kepser (Hg.), Evidence in Linguistics: Empirical, Theoretical, and Computational Perspectives. Berlin 2005.&lt;br /&gt;
*C. T. Schütze, The Empirical Base of Linguistics: Grammaticality Judgments and Linguistic Methodology. Chicago 1996.&lt;br /&gt;
*A. Sorace &amp;amp; F. Keller, Gradience in Linguistic Data. Lingua 2005/115/11, 1497-1524.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Andere Sprachen===&lt;br /&gt;
*englisch [[acceptability]]&lt;br /&gt;
*französisch [[acceptabilité]]&lt;br /&gt;
*russisch [[приемлемость]] = [[допустимость]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{wb}}&lt;br /&gt;
[[Category:Psycholinguistics]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Akronym&amp;diff=3133</id>
		<title>Akronym</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Akronym&amp;diff=3133"/>
		<updated>2007-08-12T08:37:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Andere Sprachen */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{andere}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Andere Sprachen===&lt;br /&gt;
*Englisch [[acronym]]&lt;br /&gt;
*Russian [[акроним]]&lt;br /&gt;
{{wb}}&lt;br /&gt;
[[Category:Wortbildung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Agreement&amp;diff=3132</id>
		<title>Agreement</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Agreement&amp;diff=3132"/>
		<updated>2007-08-12T08:36:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* other languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Agreement''' refers to a widespread syntactic situation in which a [[target]] element agrees with a [[controller]] element in some [[morphosyntactic feature]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::* ''&amp;quot;The term ' 'agreement' ' commonly refers to some systematic covariance between a semantic or formal property of one element and a formal property of another.&amp;quot;'' (Steele 1978:610)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Examples===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Agreement of [[article]] and [[adjective]] with [[noun]] in [[number]] and [[gender (morphology)|gender]]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spanish ''l-a casa nuev-a'' 'the new house', ''el libro nuev-o'' 'the new book', ''l-as casas nuev-as'' 'the new houses', ''l-os libros nuev-os'' 'the new books'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Agreement of [[verb]] with [[subject]] noun phrase:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
German ''ich kauf-e'' 'I buy', ''du kauf-st'' 'you(SG) buy', ''er kauf-t'' 'he buys', ''wir kauf-en'' 'we buy', ''ihr kauf-t'' 'you(PL) buy', ''sie kauf-en'' 'they buy'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Synonyms===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[concord]] (but this term is often differentiated from agreement in various ways)&lt;br /&gt;
* [[congruence]] (this term is very rare in English, but German [[Kongruenz]] is the standard term for agreement)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Subtypes===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[anaphoric agreement]], [[grammatical agreement]]&lt;br /&gt;
*[[alliterative agreement]]&lt;br /&gt;
*[[back agreement]]&lt;br /&gt;
*[[rich agreement]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===References===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Greville G. Corbett|Corbett, Greville G.]] 2006. ''Agreement.'' Cambridge: Cambridge University Press.&lt;br /&gt;
*[[Steele, Susan]]. 1978. &amp;quot;Word order variation: a typological study.&amp;quot; In: [[Greenberg, Joseph H.]] &amp;amp; [[Ferguson, Charles A.]] &amp;amp; [[Moravcsik, Edith A.]] (eds.) ''Universals of human language, vol. 4: Syntax.'' Stanford: Stanford University Press, 585-623.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===other languages===&lt;br /&gt;
*German [[Kongruenz]]&lt;br /&gt;
*Russian [[согласование]]&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Agreement|!]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Anadeixis&amp;diff=3131</id>
		<title>Anadeixis</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Anadeixis&amp;diff=3131"/>
		<updated>2007-08-12T08:34:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Quelle */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== Definition ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit anadeiktischen Ausdrücken wie ''dieser'', ''letzterer'', ''da'', ''daher'', ''die gleiche'' und ''relativisches'' ''wo'' verweist der Sprecher/Autor im Rederaum/Textraum nach rückwärts. Die Ausdrücke dienen der Themafortführung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Beispiel ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich bin in Zürich geboren und kenne ''da'' immer noch viele Leute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Herkunft ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Griechisch'' deiknymi'' - zeigen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Verweise ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Cohyponym: [[Deixis]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Quelle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WikiLingua 2006&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Andere Sprachen ===&lt;br /&gt;
*russisch [[анадейксис]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:De]]&lt;br /&gt;
[[Category:DICT]]&lt;br /&gt;
[[Category:Theorie]]&lt;br /&gt;
[[Category:Linguistik]]&lt;br /&gt;
[[Category:Textlinguistik]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Agent&amp;diff=3130</id>
		<title>Agent</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Agent&amp;diff=3130"/>
		<updated>2007-08-12T08:32:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Other languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{stub}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Agent''' is a [[semantic role]] denoting a participant that is actively involved in a situation (generally described by an action verb).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other languages===&lt;br /&gt;
*German [[Agens]]&lt;br /&gt;
*Russian [[агенс]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Semantics]]&lt;br /&gt;
[[Category:Semantic role]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Argument&amp;diff=3129</id>
		<title>Argument</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Argument&amp;diff=3129"/>
		<updated>2007-08-12T08:31:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* other languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;An '''argument''' is a [[noun phrase]] (or sometimes [[adpositional phrase]]) that is required to cooccur with a [[verb]] (or other argument-taking expression).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Examples===&lt;br /&gt;
In the following sentences, the italicized noun phrases (or adpositional phrases) are arguments:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''Tasaku'' bought ''a ticket'' on Friday.&lt;br /&gt;
* Please give ''my regards'' ''to your husband''.&lt;br /&gt;
* On the boat ''the passengers'' rely ''on the captain''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Comments===&lt;br /&gt;
''Arguments'' are typically contrasted with [[adjunct]]s, i.e. noun phrases or adpositional phrases that are not syntactically required, but serve to modify the clause or another constituent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Subtypes===&lt;br /&gt;
* [[core argument]]&lt;br /&gt;
* [[peripheral argument]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[external argument]]&lt;br /&gt;
* [[internal argument]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Synonyms===&lt;br /&gt;
* [[actant]] (Tesnière's term)&lt;br /&gt;
* [[complement]] (though this term only refers to nonsubject arguments)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Polysemy===&lt;br /&gt;
''Argument'' also refers to&lt;br /&gt;
* an argument of a function (in mathematical logic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===other languages===&lt;br /&gt;
*German [[Argument (de)|Argument]]&lt;br /&gt;
*Russian [[аргумент]]&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Syntax]]&lt;br /&gt;
[[Category:Valence]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Affix&amp;diff=3128</id>
		<title>Affix</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Affix&amp;diff=3128"/>
		<updated>2007-08-10T05:46:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Subtypes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;An '''affix''' is a [[morph]] that always occurs attached to another morph, that is short and that has a fairly abstract meaning (especially compared to [[root]]s, the main type of non-affix morph). The element to which an affix attaches is called [[base]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::*''&amp;quot;In general, affixes are subsidiary to roots, while roots are the centers of such constructions as words. Roots are frequently longer than affixes, and generally much more numerous in the vocabulary.&amp;quot;'' (Gleason 1955:59)&lt;br /&gt;
:::* ''“Obligatorily bound morphs which do not realise lexemes and which are attached to roots to produce word-forms are called '''affixes'''.”'' (Bauer 1988:11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Subtypes===&lt;br /&gt;
*[[prefix]]&lt;br /&gt;
*[[suffix]]&lt;br /&gt;
*[[infix]]&lt;br /&gt;
*[[circumfix]]&lt;br /&gt;
*[[adfix]]&lt;br /&gt;
*[[postfix]]&lt;br /&gt;
*[[antefix]]&lt;br /&gt;
*[[duplifix]]&lt;br /&gt;
*[[ambifix]]&lt;br /&gt;
*[[interfix]]&lt;br /&gt;
*[[simulfix]]&lt;br /&gt;
*[[confix]]&lt;br /&gt;
*[[introfix]]&lt;br /&gt;
*[[suprafix]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Origin===&lt;br /&gt;
Formed from [[Latin]] ''ad'' ‘to’ and ''fixus'' ‘fixed’. The term ''affix'' is attested in English since the 17th century. Before that, morphology was generally described in terms of [[paradigm]]s rather than in terms of constituent elements such as affixes and roots.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===See also===&lt;br /&gt;
[[Affixes]] (survey article)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===References===&lt;br /&gt;
*{{:Bauer 1988}}&lt;br /&gt;
*{{:Gleason 1955}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other languages===&lt;br /&gt;
*French [[affixe]]&lt;br /&gt;
*German [[Affix (de)]]&lt;br /&gt;
*Russian [[аффикс]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category: Morphology]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Affix&amp;diff=3127</id>
		<title>Affix</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Affix&amp;diff=3127"/>
		<updated>2007-08-10T05:46:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Other languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;An '''affix''' is a [[morph]] that always occurs attached to another morph, that is short and that has a fairly abstract meaning (especially compared to [[root]]s, the main type of non-affix morph). The element to which an affix attaches is called [[base]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::*''&amp;quot;In general, affixes are subsidiary to roots, while roots are the centers of such constructions as words. Roots are frequently longer than affixes, and generally much more numerous in the vocabulary.&amp;quot;'' (Gleason 1955:59)&lt;br /&gt;
:::* ''“Obligatorily bound morphs which do not realise lexemes and which are attached to roots to produce word-forms are called '''affixes'''.”'' (Bauer 1988:11)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Subtypes===&lt;br /&gt;
*[[prefix]]&lt;br /&gt;
*[[suffix]]&lt;br /&gt;
*[[infix]]&lt;br /&gt;
*[[circumfix]]&lt;br /&gt;
*[[adfix]]&lt;br /&gt;
*[[postfix]]&lt;br /&gt;
*[[antefix]]&lt;br /&gt;
*[[duplifix]]&lt;br /&gt;
*[[ambifix]]&lt;br /&gt;
*[[interfix]]&lt;br /&gt;
*[[simulfix]]&lt;br /&gt;
*[[confix]]&lt;br /&gt;
*[[introfix]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Origin===&lt;br /&gt;
Formed from [[Latin]] ''ad'' ‘to’ and ''fixus'' ‘fixed’. The term ''affix'' is attested in English since the 17th century. Before that, morphology was generally described in terms of [[paradigm]]s rather than in terms of constituent elements such as affixes and roots.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===See also===&lt;br /&gt;
[[Affixes]] (survey article)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===References===&lt;br /&gt;
*{{:Bauer 1988}}&lt;br /&gt;
*{{:Gleason 1955}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other languages===&lt;br /&gt;
*French [[affixe]]&lt;br /&gt;
*German [[Affix (de)]]&lt;br /&gt;
*Russian [[аффикс]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category: Morphology]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Affected_vs._effected_object&amp;diff=3126</id>
		<title>Affected vs. effected object</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Affected_vs._effected_object&amp;diff=3126"/>
		<updated>2007-08-10T00:49:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Other languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;A relatively old semantic-role distinction is that between '''affected objects''', i.e. [[patient]]s which are [[affected]] by the verbal action, and '''effected objects''', i.e. participants which come into being as a result of the verbal action.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::*''“One example of a ‘covert’ grammatical distinction is the one to which traditional grammarians have attached the labels ‘''affectum''’ and ‘''effectum''’, in German ‘''affiziertes Objekt''’ and ‘''effiziertes Objekt''’. The distinction, which is reportedly made overt in some languages, can be seen in Sentences 1 and 2.  1. John ruined the table. 2. John built the table. Note that in one case the object is understood as existing antecedently to John's activities, while in the other case its existence resulted from John's activities.&amp;quot;'' (Fillmore 1968:4)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Examples===&lt;br /&gt;
*affected objects: ''open the door, paint the house, destroy a house''&lt;br /&gt;
*effected objects: ''paint a painting, build a house, draw a line''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Synonyms===&lt;br /&gt;
*''affectum object'' vs. ''effectum object'' (Fillmore 1968:4)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
*Fillmore, Charles J. 1968. ''The case for case.'' In: Bach, Emmon &amp;amp; Harms, R.T. (eds.) ''Universals in linguistic theory.'' New York: Holt, Rinehart &amp;amp; Winston, 1-88.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other languages===&lt;br /&gt;
*German [[affiziertes vs. effiziertes Objekt]]&lt;br /&gt;
*Russian [[аффицируемый vs. эффицируемый объект]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Semantic role]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Ad%C3%A4quatheit&amp;diff=3125</id>
		<title>Adäquatheit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Ad%C3%A4quatheit&amp;diff=3125"/>
		<updated>2007-08-10T00:47:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Andere Sprachen */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In der [[generative Grammatik|generativen Grammatik]] ist '''Adäquatheit''' ein Bewertungskriterium für Theorien. Hinsichtlich grammatischer Theorien wird seit Chomsky (1965) zwischen drei Adäquatheitsebenen differenziert:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Das Kriterium der [[Beobachtungsadäquatheit]] (observational adequacy) erfüllen jene Theorien, welche die sprachlichen [[Datum|Daten]] korrekt und vollständig erfassen;&lt;br /&gt;
*das Kriterium der [[Beschreibungsadäquatheit]] (descriptive adequacy) wird von Theorien erfüllt, die beobachtungsadäquat sind und zudem die [[Kompetenz]] eines muttersprachlichen Sprechers abbilden;&lt;br /&gt;
*[[Erklärungsadäquatheit]] (explanatory adequacy) wird von einer grammatischen Theorie erfüllt, wenn sie zugleich eine Theorie der menschlichen Sprachfähigkeit schlechthin darstellt, d. h. z. B. die Möglichkeit des [[Spracherwerb]]s und [[Sprachverlust]]s begründet und vereinbar mit linguistischen [[Universalien]] ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kommentare===&lt;br /&gt;
Eine erklärungsadäquate Sprachtheorie bietet die Möglichkeit, aus verschiedenen beschreibungsadäquaten Theorien die erklärungsadäquateste auszuwählen (s. [[Mentalismus]]). Die Kriterien für Adäquatheit sind dementsprechend abhängig von Vorgaben für den Beschreibungsbereich der jeweiligen Theorienmenge, wie dies vor allem in der Beurteilung und Klassifikation der generativen Kapazität (s. [[Chomsky-Grammatik]]) von Grammatiken deutlich wird; zum Vergleich der Erklärungsadäquatheit unterschiedlicher [[Modelle]] der generativen Grammatik vgl. ten Hacken (1998).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Herkunft===&lt;br /&gt;
Chomsky (1965). ''Adäquat'' kommt von lateinisch adaequare 'angleichen'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Link===&lt;br /&gt;
[http://www2.rz.hu-berlin.de/linguistik/institut/syntax/onlinelexikon/A/adaequatheit.htm Adäquatheit] in Norbert Fries, Online Lexikon Linguistik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Literatur===&lt;br /&gt;
*Chomsky, Noam. 1964. Current Issues in Linguistic Theory. Den Haag 1964.&lt;br /&gt;
*Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. 1965 [Dt.: Aspekte der Syntax-Theorie. Übersetzt v. E. Lang. Frankfurt/Main 1968].&lt;br /&gt;
*Chomsky, Noam. 2004. Beyond Explanatory Adequacy. In: A. Belletti (Hg.), Structures and Beyond: The Cartography of Syntactic Structures, Vol. 3. Oxford 2004.&lt;br /&gt;
*V. Cook, Is Explanatory Adequacy Adequate? Linguistics 1974/133, 21–31.&lt;br /&gt;
*P. ten Hacken, Chomskyan Linguistics and HPSG as Competing Research Programmes. In: B. Caron (Hg.), Actes du 16è Congrès International des Linguistes (Paris 20–25 juillet 1997). Oxford 1998.&lt;br /&gt;
*P. ten Hacken, Research Programmes in Linguistics. In: J. Strässler (Hg.), Tendenzen europäischer Linguistik. Tübingen 1998, 67–70.&lt;br /&gt;
*E. Lepore, The Problem of Adequacy in Linguistics. TL 6, 1979, 161–172.&lt;br /&gt;
*J. Moore &amp;amp; M. Polinsky (Hg.), The Nature of Explanation in Linguistic Theory. Chicago 2003.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Andere Sprachen===&lt;br /&gt;
*Englisch [[adequacy]]&lt;br /&gt;
*Französisch [[adéquation]]&lt;br /&gt;
*Russian [[адекватность]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{wb}}&lt;br /&gt;
[[Category:Generative syntax]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Adposition&amp;diff=3124</id>
		<title>Adposition</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Adposition&amp;diff=3124"/>
		<updated>2007-08-10T00:45:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Other languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;An '''adposition''' is a [[function word]] that combines with a [[noun phrase]] (its [[complement]]) and indicates the [[semantic role]] or [[grammatical function]] of the complement. The terms for the two main subtypes, [[preposition]] and [[postposition]], are better known than the more general term ''adposition''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Subtypes===&lt;br /&gt;
*[[preposition]] (precedes its complement)&lt;br /&gt;
*[[postposition]] (follows its complement)&lt;br /&gt;
*[[circumposition]] (consists of two parts, one preceding and one following its complement)&lt;br /&gt;
*[[ambiposition]] (may precede or follow its complement)&lt;br /&gt;
*[[inposition]] (occurs inside its complement)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Origin===&lt;br /&gt;
The term was probably created only in the 20th century, generalizing over ''preposition'' and ''postposition''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other languages===&lt;br /&gt;
*German [[Adposition (de)]]&lt;br /&gt;
*Russian [[адпозиция]] = [[прилог]]&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Part of speech]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Adjunktion&amp;diff=3123</id>
		<title>Adjunktion</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Adjunktion&amp;diff=3123"/>
		<updated>2007-08-10T00:43:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Andere Sprachen */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;In der [[generative Grammatik|generativen Grammatik]] werden zwei elementare [[strukturverändernde Transformation]]en der '''Adjunktion''' unterschieden, welche eine syntaktische Einheit zu einer schon vorhandenen hinzufügen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die [[Schwestern-Adjunktion]] (sister adjunction) fügt einem von C unmittelbar [[Dominanz|dominierten]] Knoten B einen linken oder rechten [[Schwester]]-Knoten A hinzu, so dass A und B von C unmittelbar dominiert werden:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Bild einfügen]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die [[Chomsky-Adjunktion]] generiert bei der Ausgangsstruktur [CB] durch Erzeugung eines neuen B-Knotens und Hinzufügen eines Knotens A eine komplexere Struktur [C[BA B]], in welcher A zugleich [[Schwester]] und [[Tochter]] von B ist:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Bild einfügen]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Kommentare===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adjunktionen werden z. B. für die [[Bewegung]] von [[Operator (de)|Operator]]en in der [[Logische Form|Logischen Form]] angenommen. Adjunktionsstrukturen sind einerseits das Resultat von [[Bewegung]]stransformationen, andererseits können sie auch basisgeneriert auftreten; [[Beschränkung]]en für Adjunktionen können demnach aus generellen Phrasenstruktur-Prinzipien folgen, andererseits aus Beschränkungen über Bewegungstransformationen ([[Bewegung]]). Im Rahmen der [[Barrieren-Theorie]] werden Adjunktionen als Sonderfälle von [[Move α]] diskutiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Herkunft===&lt;br /&gt;
Latein ''adjunctio'' 'Anknüpfung'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Link===&lt;br /&gt;
[http://www2.rz.hu-berlin.de/linguistik/institut/syntax/onlinelexikon/A/adjunktion.htm Adjunktion] in Norbert Fries, Online Lexikon Linguistik&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===Literatur===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*C. Fabricius-Hansen et al. (Hg.), Modifying Adjuncts. Berlin 2003.&lt;br /&gt;
*G. Grewendorf &amp;amp; J. Sabel, Scrambling in German and Japanese: Adjunction versus Multiple Specifiers. NLLT 1999/17, 1–65.&lt;br /&gt;
*A. Kidwai, XP-Adjunction in Universal Grammar. Scrambling and Binding in Hindi-Urdu. N. Y. 2000.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Andere Sprachen===&lt;br /&gt;
*Englisch [[adjunction]]&lt;br /&gt;
*Französisch [[adjonction]]&lt;br /&gt;
*Russisch [[адъюнкция]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{wb}}&lt;br /&gt;
[[Category:Generative syntax]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Adjunction&amp;diff=3122</id>
		<title>Adjunction</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Adjunction&amp;diff=3122"/>
		<updated>2007-08-10T00:42:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{other}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other languages===&lt;br /&gt;
*German [[Adjunktion]]&lt;br /&gt;
*Russian [[адъюнкция]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Generative grammar]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Adjective_phrase&amp;diff=3121</id>
		<title>Adjective phrase</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Adjective_phrase&amp;diff=3121"/>
		<updated>2007-08-10T00:41:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Other languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{other}}&lt;br /&gt;
===Other languages===&lt;br /&gt;
*German [[Adjektivphrase]]&lt;br /&gt;
*Russian [[адъективная группа]] = [[группа прилагательного]] = [[адъективное сочетание слов]] = [[адъективное словосочетание]] = [[адъективная синтагма]] &lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Syntax]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Adjective_phrase&amp;diff=3120</id>
		<title>Adjective phrase</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Adjective_phrase&amp;diff=3120"/>
		<updated>2007-08-10T00:38:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{other}}&lt;br /&gt;
===Other languages===&lt;br /&gt;
*German [[Adjektivphrase]]&lt;br /&gt;
*Russian [[адъективная группа]] = [[группа прилагательного]]&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Syntax]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Adjective&amp;diff=3119</id>
		<title>Adjective</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Adjective&amp;diff=3119"/>
		<updated>2007-08-10T00:37:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;An '''adjective''' is a member of a [[word class]] whose members most typically express properties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Term properties===&lt;br /&gt;
The corresponding relational adjective is ''adjectival''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Examples===&lt;br /&gt;
Typical adjective meanings are 'old', 'young', 'big', 'small', 'good', 'bad', 'red', 'blue', 'quick'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Origin===&lt;br /&gt;
The term ''adjective'' goes back to antiquity, Latin ''(nomen) adjectivum'', literally 'attached (noun)'. (In the earlier grammatical terminology, adjectives were a subclass of noun; see [[noun (Latin nomen)]].)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
*Dixon, R. M. W. &amp;amp; Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.) 2004. ''Adjective classes: A cross-linguistic typology.'' Oxford: Oxford University Press.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. М.: Наука, 1978.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===other languages===&lt;br /&gt;
*German [[Adjektiv]]&lt;br /&gt;
*Russian [[прилагательное]] = [[адъектив]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Part of speech]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Adjectival&amp;diff=3118</id>
		<title>Adjectival</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Adjectival&amp;diff=3118"/>
		<updated>2007-08-10T00:36:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* other languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;An '''adjective''' is a member of a [[word class]] whose members most typically express properties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Term properties===&lt;br /&gt;
The corresponding relational adjective is ''adjectival''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Examples===&lt;br /&gt;
Typical adjective meanings are 'old', 'young', 'big', 'small', 'good', 'bad', 'red', 'blue', 'quick'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Origin===&lt;br /&gt;
The term ''adjective'' goes back to antiquity, Latin ''(nomen) adjectivum'', literally 'attached (noun)'. (In the earlier grammatical terminology, adjectives were a subclass of noun; see [[noun (Latin nomen)]].)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
Dixon, R. M. W. &amp;amp; Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.) 2004. ''Adjective classes: A cross-linguistic typology.'' Oxford: Oxford University Press.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Italic text''===other languages===&lt;br /&gt;
*German [[Adjektiv]]&lt;br /&gt;
*Russian [[адъективный]]&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Part of speech]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Adjectival&amp;diff=3117</id>
		<title>Adjectival</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Adjectival&amp;diff=3117"/>
		<updated>2007-08-10T00:34:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* other languages */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;An '''adjective''' is a member of a [[word class]] whose members most typically express properties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Term properties===&lt;br /&gt;
The corresponding relational adjective is ''adjectival''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Examples===&lt;br /&gt;
Typical adjective meanings are 'old', 'young', 'big', 'small', 'good', 'bad', 'red', 'blue', 'quick'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Origin===&lt;br /&gt;
The term ''adjective'' goes back to antiquity, Latin ''(nomen) adjectivum'', literally 'attached (noun)'. (In the earlier grammatical terminology, adjectives were a subclass of noun; see [[noun (Latin nomen)]].)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
Dixon, R. M. W. &amp;amp; Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.) 2004. ''Adjective classes: A cross-linguistic typology.'' Oxford: Oxford University Press.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===other languages===&lt;br /&gt;
*German [[Adjektiv]]&lt;br /&gt;
*Russian [[прилагательное]] = [[адъектив]]&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Part of speech]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Adhortativ&amp;diff=3116</id>
		<title>Adhortativ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Adhortativ&amp;diff=3116"/>
		<updated>2007-08-10T00:32:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Andere Sprachen */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Der '''Adhortativ''' ist eine Klasse von sprachlichen Formen, die in semantisch-pragmatischer Hinsicht die [[Aufforderung]] an die 1. Person Plural zur gemeinsamen Aktion ausdrückt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Beispiele===&lt;br /&gt;
In den indoeuropäischen Sprachen nicht durch ein eigenes morphologisches Paradigma gekennzeichnet, wird der Adhortativ in diesen z. B. periphrastisch oder durch konjunktivische Formen der 1. Person Plural ausgedrückt, z. B. ''Lasst uns streiken! Seien wir mutig!''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Synonym===&lt;br /&gt;
[[Hortativ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Herkunft===&lt;br /&gt;
Von lateinisch ''adhortativus'' 'ermahnend'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Siehe auch===&lt;br /&gt;
*[[Modus]]&lt;br /&gt;
*[[Modalität]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===Literatur===&lt;br /&gt;
*N. Fries, Wie finit ist der Imperativ und wie infinit darf er sein? Oder auch: Wie infinit ist der Imperativ und wie finit muß er sein? Sprachtheorie und germanistische Linguistik., 2000/10.2, 115–145.&lt;br /&gt;
*P. Gallmann, Verbflexion und morphosyntaktischer Wandel. Ms. Univ. Jena 2004.&lt;br /&gt;
*E. König &amp;amp; P. Siemund, Speech Act Distinctions in Grammar. In: T. Shopen (Hg.), Language Typology and Syntactic Description. Cambridge 2007.&lt;br /&gt;
*B. Ulvestad, Zum Adhortativ und Sie-Imperativ. Sprachwissenschaft 1978/3, 146–183.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Andere Sprachen===&lt;br /&gt;
*Englisch [[adhortative]]&lt;br /&gt;
*Russian [[адгортатив]] = [[гортатив]] = [[пригласительное наклонение]] = [[увещевательное наклонение]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{wb}}&lt;br /&gt;
[[Category:Verbal morphology]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Adhortativ&amp;diff=3115</id>
		<title>Adhortativ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Adhortativ&amp;diff=3115"/>
		<updated>2007-08-10T00:23:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Andere Sprachen */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Der '''Adhortativ''' ist eine Klasse von sprachlichen Formen, die in semantisch-pragmatischer Hinsicht die [[Aufforderung]] an die 1. Person Plural zur gemeinsamen Aktion ausdrückt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Beispiele===&lt;br /&gt;
In den indoeuropäischen Sprachen nicht durch ein eigenes morphologisches Paradigma gekennzeichnet, wird der Adhortativ in diesen z. B. periphrastisch oder durch konjunktivische Formen der 1. Person Plural ausgedrückt, z. B. ''Lasst uns streiken! Seien wir mutig!''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Synonym===&lt;br /&gt;
[[Hortativ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Herkunft===&lt;br /&gt;
Von lateinisch ''adhortativus'' 'ermahnend'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Siehe auch===&lt;br /&gt;
*[[Modus]]&lt;br /&gt;
*[[Modalität]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===Literatur===&lt;br /&gt;
*N. Fries, Wie finit ist der Imperativ und wie infinit darf er sein? Oder auch: Wie infinit ist der Imperativ und wie finit muß er sein? Sprachtheorie und germanistische Linguistik., 2000/10.2, 115–145.&lt;br /&gt;
*P. Gallmann, Verbflexion und morphosyntaktischer Wandel. Ms. Univ. Jena 2004.&lt;br /&gt;
*E. König &amp;amp; P. Siemund, Speech Act Distinctions in Grammar. In: T. Shopen (Hg.), Language Typology and Syntactic Description. Cambridge 2007.&lt;br /&gt;
*B. Ulvestad, Zum Adhortativ und Sie-Imperativ. Sprachwissenschaft 1978/3, 146–183.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Andere Sprachen===&lt;br /&gt;
*Englisch [[adhortative]]&lt;br /&gt;
*Russian [[пригласительное наклонение]] = [[увещевательное наклонение]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{wb}}&lt;br /&gt;
[[Category:Verbal morphology]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Actual_word&amp;diff=3114</id>
		<title>Actual word</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Actual_word&amp;diff=3114"/>
		<updated>2007-08-10T00:14:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* References */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;An '''actual word''' is a [[lexeme]] that exists in the [[mental lexicon]] of the speakers and can be retrieved from there, as opposed to a [[potential word]], which could be used, but has to be formed on the fly by speakers (see Aronoff 1983).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Examples ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All simple words are actual words, but only some of the complex words are actual words. Probably English ''happiness'' is an actual word for most speakers, while ''mandatoriness'' is only a potential, but not an actual word for most speakers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Synonyms ===&lt;br /&gt;
* [[usual word]]&lt;br /&gt;
* [[existing word]] (e.g. Bauer 1988:62-64, Bauer 2001:34)&lt;br /&gt;
* ''occurring word'' (Allen 1978:25)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Origin ===&lt;br /&gt;
Maybe the term was coined by Aronoff (1976).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== References ===&lt;br /&gt;
*Aronoff, Mark. 1983. Potential words, actual words, productivity and frequency. ''Proceedings of the 13th International Congress of Linguists'', 163-171.&lt;br /&gt;
*Bauer, Laurie. 2001. ''Morphological productivity.'' Cambridge: Cambridge University Press.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Other languages ===&lt;br /&gt;
*Russian [[реальное слово]]&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Word formation]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=Appositive_relative_clause&amp;diff=3113</id>
		<title>Appositive relative clause</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=Appositive_relative_clause&amp;diff=3113"/>
		<updated>2007-08-10T00:12:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Reference */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The term '''appositive relative clause''' is sometimes used in the same sense as [[nonrestrictive relative clause]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Example===&lt;br /&gt;
English ''My only brother Pedro, who is a Catholic priest, lives in Lima.'' (Contrasting with a restrictive relative clause, e.g. ''The woman who wants to become an Anglican priest'' is my cousin.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Polysemy===&lt;br /&gt;
The term ''appositive'' is also used in the context of&lt;br /&gt;
* [[apposition]] (a kind of NP modifier)&lt;br /&gt;
* [[appositive noun phrase]]s&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Synonym===&lt;br /&gt;
* [[nonrestrictive relative clause]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Origin===&lt;br /&gt;
Perhaps the term is due to Smith (1964).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
*[[Smith, Carlota S.]] 1964. Determiners and relative clauses in a generative grammar of English. ''Language'' 40:37-52.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other languages===&lt;br /&gt;
*Russian [[описательное относительное придаточное предложение]] = [[описательное относительное придаточное]] = [[описательное придаточное]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{dc}}&lt;br /&gt;
[[Category:Clause type]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=%D0%94%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0&amp;diff=3112</id>
		<title>Диатеза</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=%D0%94%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0&amp;diff=3112"/>
		<updated>2007-08-09T21:54:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Понятие диатезы в трудах Ленинградской типологической школы */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Определение==&lt;br /&gt;
ДИАТЕЗА, (от греч. diathesis - то же, что ‘залог’) синтаксическая категория (синтаксический признак или набор признаков) предикатной словоформы, отражающая определённое соответствие между участниками обозначаемой предикатом ситуации (“семантическими актантами”, выполняющими те или иные семантические роли разной степени обобщённости) и именными членами предложения, заполняющими валентности данной предикатной словоформы (“синтаксическими актантами”, синтаксические роли которых выражены теми или иными морфологическими или синтаксическими средствами).&lt;br /&gt;
==Выражение диатезы==&lt;br /&gt;
*В падежных языках роли кодируются прежде всего (синтетическими) падежами и (отчасти) аналитическими предложно-падежными формами; в аналитических языках преобладает кодирование ролей с помощью служебных слов, порядка слов и интонации; в беспадежных языках с богато развитым согласованием роли кодируются особыми согласовательными показателями, встроенными в предикатную словоформу и выражающими связь глагола с основными приглагольными именами (подлежащим и дополнением).&lt;br /&gt;
==Исходная и производная диатеза==&lt;br /&gt;
*Исходной (прямой, простой) диатезой для данного предикатного слова называется такая, при которой каждый предметный участник ситуации обозначен в предложении соответствующим ему и канонически оформленным именным членом предложения и каждый именной член предложения (стоящий в определённой грамматической форме) обозначает соответствующего ему участника ситуации, выполняющего в  ситуации ту роль, которая стандартно выражается именно данной грамматической формой.&lt;br /&gt;
*Косвенными (производными) диатезами называются такие, где имеет место какое-либо отклонение от этой канонической схемы.&lt;br /&gt;
==Классификация диатез==&lt;br /&gt;
*Классификация диатез отчасти параллельна классификации залогов (точнее, залоговых значений = частных функций залога = залоговых конструкций).&lt;br /&gt;
===Активная (действительная) диатеза===&lt;br /&gt;
**Так, при активной(действительной) диатезе позицию подлежащего занимает субъект (“актор”); у переходных глаголов в аккузативных языках активная диатеза (традиционно называемая также термином “номинативная конструкция”) является прямой. Типологически она сопряжена с аккузативной диатезой, но встречается и без неё (ср. Тигр идёт, бежит и т. п.). Эта диатеза особо изучена в работах Т. Б. Алисовой, Э. Кинэна, А. Е. Кибрика, И. Ш. Козинского. &lt;br /&gt;
===Пассивная (страдательная) диатеза===&lt;br /&gt;
**При пассивной(страдательной) диатезе позицию подлежащего занимает объект (у переходных глаголов в аккузативных языках пассивная диатеза является косвенной, а в данном случае даже обратной //конверсной к прямой. Эта диатеза стала предметом специальных исследований М. М. Гухман, С. Е. Яхонтова, В. С. Храковского, М. Хаспельмата.&lt;br /&gt;
***В сино-тибетских языках пассивная диатеза выражается без помощи залоговых показателей. Тот же механизм довольно широко распространён и в монгольских языках).&lt;br /&gt;
===Абсолютивная диатеза===&lt;br /&gt;
**При [[абсолютивная диатеза|абсолютивной диатезе]] абсолютивную синтаксическую позицию (= позицию абсолютива) занимает [[фактитив]]ный партиципант, то есть наиболее тесно связанный с предикатом участник действия.&lt;br /&gt;
***В эргативных языках у большинства глаголов (как непереходных, так и переходных) в эргативных языках [[абсолютивная диатеза]] является прямой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Антипассивная диатеза===&lt;br /&gt;
**При антипассивной диатезе позицию абсолютива занимает субъект (агенс) переходного действия. В эргативных языках эта диатеза обычно выражается специальным залогом. Но в аккузативных языках этот эффект сплошь и рядом достигается без помощи залоговых показателей, но со значительными последствиями для аспектуальной и модальной характеристики высказывания: ср. Он славно пишет, переводит; Петя сейчас читает ....&lt;br /&gt;
===Рефлексивная (возвратная) диатеза===&lt;br /&gt;
**При возвратной(рефлексивной) диатезе субъект и объект ситуации тождественны (“кореферентны”) друг другу и выражены одним и тем же актантом (как правило, подлежащим). Рефлексивная диатеза обычно производна и выражается соответствующим залоговым показателем. Её разновидностями являются собственно-рефлексивная и включённо-объектная диатезы.&lt;br /&gt;
====Собственно-рефлексивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При собственно-рефлексивной диатезе субъект и объект действия неотличимы (или с трудом отличимы) друг от друга; её имеют, например, многие глаголы с суицидным значением (повесился, застрелился, утопился). Разновидности рефлексивной диатезы в русском языке стали предметом особого изучения в трудах А. А. Шахматова, В. В. Виноградова, Н. А. Янко-Триницкой, М. А. Шелякина, Ж. Дюбуа. Типологическое разнообразие рефлексивной диатезы показано в работах В. П. Недялкова и Э. Ш. Генюшене.&lt;br /&gt;
====Включённо-объектная диатеза====&lt;br /&gt;
***Разновидностью рефлексивной диатезы в широком смысле является [[включённо-объектная диатеза]], при которой объект действия частично отличим от субъекта, так как составляет неотъемлемую принадлежность субъекта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Взаимная (реципрокальная) диатеза===&lt;br /&gt;
***При [[реципрокальная диатеза|взаимной(реципрокальной) диатезе]] множество субъектов одновременно развёртывающихся ситуаций совпадает с множеством объектов этих же ситуаций, и это субъектно-объектное множество участников выражено одним актантом (как правило, подлежащим).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Теория диатез Л.Теньера===&lt;br /&gt;
**Л. Теньер (1934, 1954) образно иллюстрирует четыре типа диатез следующей наглядной диаграммой (см. диаграмму из Теньер 1988, с. 255).&lt;br /&gt;
Активная диатеза (актив)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пассивная диатеза (пассив)	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возвратная диатеза (рефлексив)	 &lt;br /&gt;
Взаимная диатеза (реципрок)	 &lt;br /&gt;
===Реверсивные и амбидирективные диатезы===&lt;br /&gt;
**Пассивная, взаимная и возвратная диатезы являются реверсивными, так как в них подлежащее выражает объект основного действия. Взаимная и возвратная диатезы являются амбидирективными, так как подлежащее в них выражает одновременно и субъект, и объект основного действия.&lt;br /&gt;
***Соотношение косвенных диатез с референциальными характеристиками актантов специально изучалось В. С. Храковским.&lt;br /&gt;
===Суперсоциативные диатезы===&lt;br /&gt;
***При суперсоциативной диатезе у ситуации оказывается более одного участника с одной и той же ролью. Разновидностями суперсоциативной диатезы являются взаимная (см. выше) и совместная.&lt;br /&gt;
====Социативная (совместная) диатеза====&lt;br /&gt;
***При [[социативная диатеза|социативной (совместной) диатезе]] некоторая роль в выполнении целой серии однородных действий выполняется совместно целым множеством участников, которое обозначается сочинительной или плюральной группой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Диатезы и классы предикатов==&lt;br /&gt;
*В современной синтаксической теории классификация диатез не сводится к исчислению синтаксических функций залогов, но и во многом выходит за рамки такого исчисления, так как диатеза может выражаться не только залогом (в морфологической структуре предикатной словоформы), но и глагольным управлением; это было продемонстрировано в исчислении диатез, разработанным С. Е. Яхонтовым (1978). Как показал С. Е. Яхонтов, целесообразно строить типологию диатез для основных семантико-синтаксических классов глаголов.&lt;br /&gt;
**На основании такого подхода можно выделить и ряд диатез, выходящих за рамки узко поставленной задачи классификации залоговых конструкций. &lt;br /&gt;
===Диатезы амбиентных предикатов===&lt;br /&gt;
====Бессубъектная диатеза====&lt;br /&gt;
**При бессубъектной диатезе субъект исходной ситуации никак не выражен в актантной структуре предикатной лексемы; у большинства предикатов такая диатеза является производной (ср. Откуда-то тянуло дымом), но при лексикализации бессубъектной диатезы (ср. Морозит; Светает; Вечереет) она становится исходной или единственной. Бессубъектная диатеза часто является и бесподлежащной (как в русском языке), но может быть и подлежащной (так, значение ‘Идёт дождь’ во многих языках выражается с помощью глагола, стоящего в подлежащной диатезе: ср. англ. it rains, нем. es regnet, франц. il pleut и т. п.; в подлежащной диатезе употреблён и глагол идёт в русской фразе Идёт дождь). Бессубъектная диатеза специально изучена Л. А. Бирюлиным.&lt;br /&gt;
====Безличная (имперсональная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При безличной диатезе позиция подлежащего не занята (либо занята “пустышкой” - синтаксическим нулём или безличным местоимением типа англ. it, нем. es, франц. il). У “безличных” глаголов безличная диатеза является прямой (Павла тошнит), а у “личных” глаголов, т.е. у большинства глаголов - производной; ср. Ивана сильно тряхануло, ударило по голове, толкнуло в спину. ***Безличная диатеза специально изучалась Е. М. Галкиной Федорук, Д. Н. Шмелёвым, В. С. Храковским, Б. Комри, Х. Томмола, З. Фрайзингиером, М.  Гиро-Вебер и др.&lt;br /&gt;
===Диатезы непереходных предикатов===&lt;br /&gt;
====Интранзитивная (непереходная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При непереходной(интранзитивной) диатезе позиция прямого дополнения не занята. Как в аккузативных, так и в эргативных языках у одноместных глаголов такая диатеза является прямой, а у переходных глаголов - производной. Однако при лексикализации непереходной диатезы объектных глаголов она становится прямой или даже единственной, ср. руководит, командует, управляет, владеет, распоряжается, пренебрегает, увлекается, занимается, интересуется, заведует,  наслаждается, гордится, чванится, тщеславится, хвастается.&lt;br /&gt;
====Безобъектная (медиальная, средняя) диатеза====&lt;br /&gt;
**При безобъектной (медиальной, средней) диатезе объект переходного действия никак не выражен в актантной структуре предикатной лексемы. У семантически интранзитивных (&amp;quot;абсолютных //абсолютивных&amp;quot;) предикатов безобъектная диатеза является прямой. У большинства семантически транзитивных предикатов безобъектная диатеза является производной. Формальным средством выражения медиальной диатезы в русском языке, как и в некоторых других, служит возвратный показатель. Ср. Собака кусается, Начальник ругается, Пассажиры  толкаются. При лексикализации этой диатезы у непереходных предикатов типа промахнуться (*куда? *чем? *из какого оружия?), молчать (*кому? *на какой вопрос?) она становится является исходной. Безобъектная диатеза изучаласть в трудах Б. Дельбрюка, Э. Бенвениста, И. А. Перельмутера, С. Кеммер и др.&lt;br /&gt;
====Безагентивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При безагентивной диатезе агенс (субъект) переходного действия никак не выражен в актантной структуре предикатной лексемы; у большинства агентивных предикатов такая диатеза является производной (ср. Карфаген разрушен). Но при лексикализации пассива у статальных псевдопассивных предикатов (ср. Маша смущена; Гора покрыта льдом) или при лексикализации рефлексива у событийных псевдопассивных предикатов (ср. Маша смутилась; Гора покрылась льдом) она становится исходной или единственной (эта диатеза описывалась Ф. Брюно, Л. Л. Буланиным, В. И. Гавриловой, Ю. П. Князевым).&lt;br /&gt;
Так как при пассивном залоге обозначение агенса факультативно, то многие авторы (А. В.  Попов, О. Есперсен, Т. Б. Алисова, В. С. Храковский) рассматривают безагентивную диатезу (‘устранение деятеля’) как основную функцию пассивного залога. &lt;br /&gt;
===Диатезы прямопереходных предикатов===&lt;br /&gt;
====Транзитивная (переходная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При транзитивной (переходной) диатезе в предложении есть прямое дополнение; к транзитивным диатезам относятся, в первую очередь, эргативная и аккузативная диатеза.&lt;br /&gt;
====Аккузативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При аккузативной диатезе (традиционно охватываемой содержанием термина “номинативная конструкция”) объект переходного действия занимает позицию прямого дополнения (в аккузативных языках аккузативная диатеза является прямой для большинства переходных глаголов, но производной для непереходных глаголов (см. ниже о псевдообъектной, каузативной и субъективной диатезах). Типологически она сопряжена с номинативной диатезой, но встречается и без неё (ср. Бориса лихорадит; Василию жаль Анфису и т. п.). Эта диатеза стала предметом специальных исследований С. Д. Кацнельсона,&lt;br /&gt;
====Эргативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При эргативной диатезе (традиционно называемой термином “ эргативная конструкция”) субъект переходного действия занимает позицию эргативного агенса (агентива). В эргативных языках эргативная диатеза является прямой для переходных глаголов. В аккузативных языках эргативной диатезой характеризуются, например, отглагольные существительные со значением процесса или события, управляющие творительным падежом деятеля (убийство Лермонтова Мартыновым). Типологически она сопряжена с абсолютивной диатезой. Эргативная диатеза стала предметом тщательного изучения в трудах Г. Шухардта, И. И. Мещанинова, Г. А. Климова, А. Е. Кибрика, Я. Г. Тестельца, М. Хаспельмата.&lt;br /&gt;
====Собственно-активная диатеза====&lt;br /&gt;
**При собственно-активной диатезе агенс (субъект активного действия) занимает позицию агентива. В активных языках (бацбийском, читимача, лазском) эта диатеза является прямой для активных (акциональных) глаголов, в том числе и непереходных (типа идти, бежать, плыть, лететь, разговаривать, петь, играть). Этой диатезе посвящены специальные исследования Г. А. Климова.&lt;br /&gt;
====Пациентивная (патетивная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При пациентивной(патетивной) диатезе пациенс (претерпевающий) занимает позицию прямого дополнения. В активных языках (бацбийском, читимача, лазском) эта диатеза является прямой для неактивных (стативных) глаголов, в том числе и неподлежащных. Типологически она сопряжена с собственно-активной, но встречается и без неё (ср. в русском глаголы недомогания типа тошнит, лихорадит, пронесло, пучит, корчит). Этой диатезе посвящены специальные исследования Г. А. Климова.&lt;br /&gt;
====Периферийно-агентивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При периферийно-агентивной диатезе субъект переходного действия занимает периферийную позицию агентивного дополнения (оформленного в англ. яз. предлогом by, во франц. яз. - предлогом par, в латыни - аблативом, в русском - творительным падежом и т.п.). У переходных глаголов в аккузативных языках агентивная диатеза является производной. В сино-тибетских языках агентивная диатеза выражается без помощи залоговых показателей, а именно с помощью предлогов; в монгольских языках это также возможно без помощи залоговых показателей, а именно с помощью аблатива.&lt;br /&gt;
====Периферийно-пациентивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При периферийно-пациентивной диатезе пациенс занимает периферийную позицию антипассивного косвенного дополнения. У переходных глаголов эргативных языков периферийно-пациентивная диатеза является производной. Однако в аккузативных языках аналогичный эффект изредка достижим без помощи залоговых показателей, одной лишь постановкой объекта в творительный падеж, убирающей его с магистральной (центральной) линии действия на периферию ситуации: ср. Витя швырял (бросал) камнями в пруд.&lt;br /&gt;
====Псевдосубъектная диатеза====&lt;br /&gt;
**При псевдосубъектной диатезе наименование некоторого события (например, являющегося причиной основного события) занимает позицию подлежащего. У каузативных глаголов такая конструкция является исходной, но у некаузативных - производной (возникающей в ходе грамматической метафоры); так, при обозначении ‘причины стихийных бедствий’ прямая диатеза - безличная (Градом побило поля; Сарай зажгло молнией), а производная - личная псевдосубъектная (Град побил поля; Сарай зажгла молния).&lt;br /&gt;
====Псевдообъектная диатеза====&lt;br /&gt;
**При псевдообъектной диатезе позицию прямого дополнения занимает не-объект. Разновидностями этой диатезы являются:&lt;br /&gt;
антисубъектная , ср. франц. Il est arrivé un train ‘пришла электричка’ (букв. ‘Пришло электричку’);&lt;br /&gt;
пердуративная (прошёл версту; проспал день; вышагал версту);&lt;br /&gt;
и некоторые другие (см. ниже примеры псевдообъектной диатезы у глаголов локализации пересёк; посетил; покинул и т. п.). &lt;br /&gt;
===Диатезы ментальных предикатов===&lt;br /&gt;
====Аффективная диатеза====&lt;br /&gt;
**При [[аффективная диатеза|аффективной диатезе]] ‘субъект психического состояния’ (восприятия, эмоции или мнения) стоит в форме косвенного дополнения адресата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Диатезы локативных предикатов===&lt;br /&gt;
====Локативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При [[локативная диатеза|локативной диатезе]] название места стоит в локативной грамматической форме (с пространственным значением падежа или предложно-падежной формы).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Диатезы глаголов движения====&lt;br /&gt;
**Глаголы перемещения (моторные, каузативно-локативные) могут иметь:&lt;br /&gt;
=====Собственно моторная диатеза=====&lt;br /&gt;
(а) (чаще всего) - собственно моторную диатезу, при которой название перемещаемого предмета стоит в позиции прямого дополнения, а позицию косвенного дополнения занимает название неподвижного ориентира (шлёт, вешает, ставит, кладёт, отправляет; Сеятель бросал семена в борозду; Мужик посеял (посадил) репу на поле);&lt;br /&gt;
=====Веститивная диатеза=====&lt;br /&gt;
(б) (реже) - веститивную диатезу, при которой позиция прямого дополнения занята обозначением неподвижного ориентира, а название перемещаемого предмета стоит в позиции косвенного дополнения (завораячивает, окрашиавает, обёртывает, обувает, одевает, завязывает; Оля намазала хлеб вареньем; Отец накрыл ребёнка одеялом; Строители нагрузили телегу кирпичами; Мужик засадил поле репой);&lt;br /&gt;
=====Орнативная диатеза=====&lt;br /&gt;
(в) (ещё реже) - орнативную диатезу, при которой позиция прямого дополнения занята обозначением неподвижного ориентира, а название перемещаемого предмета встроено в словообразовательную или лексико-семантическую структуру каузативного глагола (бинтует, лакирует, загрязняет, увлажняет,  маслит, проспиртовывает; Гусар оседлал лошадь; Повар посолил (переперчил…) суп; Партизаны заминировали дорогу).&lt;br /&gt;
===Диатезы предикатов обладания===&lt;br /&gt;
====Контентивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При контентивной диатезе в позиции подлежащего стоит название контейнера (места или владельца в широком смысле).  Исходной контентивная диатеза является только у небольшого числа посессивных глаголов - как прямопереходных глаголов типа рус. иметь [в книжном стиле], получить, приобрести, потерять, а также носить, завести (одежду, очки, бороду), франц. avoir, англ. have, кит. you и т.п. (из славянских языков наиболее склонны к употреблению контентивной диатезы южно- и западнославянские: ср., напр., польск. miec во фразе Ala ma kota ‘У Али есть кошка’), так и  косвеннопереходных типа рус. владеть, обладать, обзавестись, а также облачиться в [одежду, очки, бороду] . У большинства предикатов локализации она является производной (а именно, обратной = конверсной к прямой локативной диатезе). Однако у некоторых локативных предикатов конвертирование исходной диатезы осуществимо лишь с помощью супплетивной замены локативных глагольных лексем такими глагольными лексемами, для которых исходной является именно контентивная (псевдообъектная), а не локативная диатеза. Ср. переходную контентивную диатезу у кит. you, букв. ‘имеет’, рус. содержит, заключает, франц. avoir и  непереходную контентивную диатезу у русских глаголов состоит из, изобилует, кишит, переполнен, заполнен, покрыт и т. п.&lt;br /&gt;
====Эссивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При эссивной диатезе обозначение владельца (субъекта обладания) стоит в позиции косвенного дополнения, а обозначение имущества занимает позицию подлежащего. Разновидностями эссивной диатезы являются адессивная (как в русском), аппартенативная (как в латыни, балтийских, грузинском), генитивно-посессивная (как в дагестанских языках). Эссивная диатеза и её соотношение с другими (напр., с контентивной, см. ниже) изучены в трудах Э. Бенвениста, Ч. Кана, Э. Х. Бендикса, Дж. Лайонза, В. Г. Гака, О. Н. Селиверстовой, Н. Д. Арутюновой, Дж. У. М. Верхаара и др.&lt;br /&gt;
====Адессивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При адессивной диатезе обозначение владельца (субъекта обладания) ставится в грамматической форме пространственной локализации (в русском языке это предложно-падежная форма с предлогом у; ср. У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…). Адессивная диатеза изучена в трудах Н. Д. Арутюновой, Е. Н. Ширяева, М. Лейнонен, К. Чвани, Л. Х. Бэбби и др.&lt;br /&gt;
====Генитивно-посессивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При генитивно-посессивной диатезе (как в дагестанских языках) обозначение владельца стоит в генитиве (генитивный подтип) или в форме притяжательного прилагательного (посессивный подтип); в русском представлен только фиктивный (генитивно-псевдопосессивный) вариант генитивной диатезы (Он был высокого роста, красного цвета, кислого вкуса; ср. у Достоевского: Он был весьма хорошего общества, хорошей фамилии, хорошего воспитания и хороших чувств; Я… других идей;  или у Островского Он ваших лет и уж, кажется надворный советник; ср. также архаичное пушкинское Тот их, кто с каменной душой прошёл все степени злодейства) и полноценный притяжательный подтип (Пушкин: &amp;quot;Всё моё&amp;quot;,- сказало злато; Островский: …только всё это женино, и всё ещё при жизни отдано племянницам; ср. также вполне нормативные любовные признания &amp;quot;Я твой!&amp;quot; или  &amp;quot;Я твоя!&amp;quot;). &lt;br /&gt;
====Аппартенативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При аппартенативной диатезе обозначение владельца (субъекта обладания) ставится в грамматической форме косвенного дополнения адресата (ср. лат. Mihi est liber и его картвельские аналоги).&lt;br /&gt;
====Экзистенциально-посессивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При экзистенциально-посессивной диатезе (как в индонезийских языках) обозначение владельца может быть упомянуто в составе топика высказывания или вообще не упомянуто, а обозначение имущества стоит в особой посессивной форме, указывающей на лицо владельца (мой/твой/его); сказуемое при этом обозначает &amp;quot;бытие, существование&amp;quot;, а подлежащее своей лексической основой обозначает имущество, а грамматическими показателями выражает лицо обладателя. (экзистенциально-посессивная диатеза изучена в работах И. И. Мещанинова, М. А. Журинской, Н. Ф. Алиевой).&lt;br /&gt;
====Комитативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При комитативной диатезе (как в монгольских языках) обозначение контейнера (владельца) занимает позицию подлежащего, а обозначение имущества стоит в форме косвенного дополнения, обозначающего обладание чем-то; в русском языке есть зачаточные (или, скорее, рудиментарные) словообразовательные механизмы выражения комитативной диатезы - комитативные аффиксы адъективного словообразования (суффиксы атый,  астый и их антоним - каритивный циркумфикс без… ый), ср. Он женат, рогат, хвостат, зубаст, клыкаст  (антонимичное каритивное значение имеет конструкция типа Он бездетен, бесхвост, бездомен; она безмужняя и т. п .).&lt;br /&gt;
===Диатезы трёхместных предикатов===&lt;br /&gt;
====Диатезы предикатов давания и отнимания====&lt;br /&gt;
**Глаголы давания могут иметь донативную и декоративую диатезу. &lt;br /&gt;
=====Донативная диатеза=====&lt;br /&gt;
***При донативной (давательной) диатезе название имущества занимает позицию прямого дополнения, а название бенефицианта (получателя) - позицию косвенного дополнения (ср. Игорь скормил мясо своей кошке; Царь пожаловал Ермаку шубу; Смирнов преподавал нам математику; Give a book to him; Игорь скормил мясо своей кошке).&lt;br /&gt;
=====Декоративная (наградительная) диатеза=====&lt;br /&gt;
***При декоративной (наградительной) диатезе название имущества занимает позицию косвенного дополнения, а название бенефицианта (получателя) - позицию прямого дополнения (ср. Игорь накормил свою кошку мясом; Далила  напоила Самсона снотворным зельем; Царь пожаловал Ермака шубой; Император наградил героя орденом; Их снабдили продовольствием; Бородуля учил //обучил //научил нас математике; Give him a book).&lt;br /&gt;
====Сполиативные диатезы====&lt;br /&gt;
**Глаголы отнимания и лишения (сполиативные) могут иметь две диатезы - детрактивную (параллельную как антоним к донативной) и привативную (параллельную как антоним к декоративной).&lt;br /&gt;
=====Детрактивная (отнимательная) диатеза=====&lt;br /&gt;
***При детрактивной (отнимательной) диатезе название отнимаемого предмета занимает позицию прямого дополнения, а факультативное название потерпевшего ставится в форме косвенного дополнения: ср. отобрал, украл, позаимствовал, арендовал у кого что, а метафорически также спросил у кого что, узнал у кого что и т.п.&lt;br /&gt;
=====Привативная (лишательная) диатеза=====&lt;br /&gt;
***Если же глагол стоит в  привативной (лишательной) диатезе, то название потерпевшего занимает позицию прямого дополнения, а факультативное название отнимаемого предмета (если оно вообще возможно) ставится в форме косвенного дополнения: ср. лишил кого чего, ограбил (кого), обокрал (кого).&lt;br /&gt;
====Пермутатативная (реклинативная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При пермутативной (реклинативной) диатезе прямое дополнение выражает адресат действия; эта диатеза в системе языка является производной или возможной наряду с другими (ср. Царь пожаловал Ермака шубой //Ермаку шубу), но у глаголов типа грабить, обворовывать (*что? *у кого?), наградить (*что? *кому?) как глагольных лексем она является исходной и единственной.&lt;br /&gt;
===Бессубсидиальная диатеза===&lt;br /&gt;
При бессубсидиальной диатезе средство действия никак не выражено в актантной структуре предикатной лексемы; у большинства глаголов с валентностью на средство действия эта диатеза является производной (забинтовать (во что), завернуть (во что), завязать (чем)), но при её лексикализации может стать исходной и единственной (разбинтовать (*из чего?), развернуть (*из чего?), развязать (*из чего?)).&lt;br /&gt;
===Диатезы подчинённых предикатов===&lt;br /&gt;
====Суперситуативная диатеза====&lt;br /&gt;
**В суперситуативной диатезе может употребляться только главный предикат, вводящий подчинённую предикацию; в таких случаях подчинённому предикату навязывается акцессивная диатеза (каузативная или обсервативная), служащая для того, чтобы вывести из-за кулис на сцену некоторого лишнего участника ситуации (виновника или обозревателя).&lt;br /&gt;
***Л.Теньер проиллюстрировал типы каузативных диатез следующей схемой:&lt;br /&gt;
			&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Схема 1°	Схема 2°	Схема 3°	Схема 4°&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На приведённой схеме вертикальная линия символизирует каузацию; стрелка вниз - пассивный каузатив; стрелка вверх - активный каузатив; стрелка вправо - переходный глагол в активной диатезе, стрелка влево - переходный глагол в пассивной диатезе; .A - подлежащее; B - прямое дополение; C - субъект каузации (каузатор).&lt;br /&gt;
Схема 1°.Шарль заставляет пить Альфреда&lt;br /&gt;
Схема 2°. Шарль заставляет пить кофе&lt;br /&gt;
Схема 3°. Нельзя сказать *Альфред заставляетcя пить Шарлем (но такая конструкция есть в семитских языках и в турецком)&lt;br /&gt;
Схема 4°. Нельзя сказать *Кофе заставляется быть выпитым Шарлем (но такая конструкция есть в семитских языках).&lt;br /&gt;
====Каузативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При каузативной диатезе наименование “каузатора” (виновника) события занимает позицию подлежащего, а группа сказуемого обозначает само событие вместе с его субъектом, при этом субъект основного события занимает позицию прямого дополнения; если виновник события неважен (хотя из ситуации может быть ясно, что контроль над событиями осуществлялся кем то извне), то для обозначения ситуации выбирается прямая диатеза (Малыш погулял, поел каши, попил молока, сел на горшок и лёг спать); однако если виновник (контролер ситуации) вводится в поле зрения коммуникантов, то выбирается каузативная диатеза (Мама вывела малыша погулять, покормила кашей, напоила молоком, посадила на горшок и уложила спать); таким образом, никакого добавления существенных новых участников не происходит, а всего лишь на сцену выводится второстепенный участник ситуации (виновник);&lt;br /&gt;
====Пермиссивная (позволительная) диатеза====&lt;br /&gt;
**Разновидностями каузативной диатезы являются пермиссивная (позволительная) (Мама отпустила малыша гулять, дала поесть и т.п.), ассистивная (помогательная) (Мама помогла малышу поесть, попить, сесть на горшок и лечь спать и т.п.), прохибитивная (запретительная) (Мама запретила малышу сидеть дома и не гулять, не дала остаться голодным, не позволила намочить штаны, не разрешила слишком долго бодрствовать) и т.п..&lt;br /&gt;
====Пермиссивно-рефлексивная (автокуративная) диатеза====&lt;br /&gt;
**Гибридом пермиссивной диатезы с рефлексивной является пермиссивно-рефлексивная(по классификации В. П. Недялкова и Э. В. Генюшене, автокуративная), при которой в позиции подлежащего стоит субъект позволения, являющийся одновременно объектом основной (позволяемой) ситуации; в русском языке эта диатеза выражается возвратным постфиксом (Таня стрижётся у лучшего парикмахера; Аня учится санскриту у доцента Попова), тогда как в немецком и во французском языках эта диатеза выражается аналитическим (составным) глагольным сказуемым, состоящим из пермиссивного (“позволительного”) глагола (франц. laisser, нем. lassen, нем. let) в сочетании с инфинитивом основного (знаменательного) глагола.&lt;br /&gt;
Сплавление каузативного (или противоположного ему антикаузативного) значения с контентивным значением характерно для глаголов давания (или соответственно лишения). &lt;br /&gt;
====Обсервативные диатезы====&lt;br /&gt;
**При обсервативных(//субъективных) диатезах (а именно, перцептивной и пропозитивной) ситуация подаётся как бы не сама по себе, а со ссылкой на её восприятие обозревателем - т. е. субъектом наблюдения (перцептором) или субъектом пропозиции (концептором). &lt;br /&gt;
=====Перцептивная диатеза=====&lt;br /&gt;
**При перцептивной диатезе позицию подлежащего занимает “перцептор” (наблюдатель), а субъект ситуации обозначен прямым дополнением (ср. Петя увидел кошку, крадущуюся по траве; Pierre voit Jean traverser la rue ‘Пьер видит, как Жан переходит улицу’). Если же нет никакой необходимости акцентировать внимание читателей или слушателей на наблюдателе, как бы глядящем на ситуацию со стороны, то была бы использована объективная(диктальная) диатеза: По траве крадётся(кралась) кошка; Jean traverse la rue ‘Жан переходит улицу’.&lt;br /&gt;
=====Пропозитивная (пропозициональная) диатеза=====&lt;br /&gt;
**При пропозитивной (пропозициональной) диатезе (она возможна только у предикатов чувства, мысли и речи) позицию подлежащего занимает “концептор” (субъект чувства, мысли или речи), а позицию дополнения при пропозициональном глаголе (чувства, мнения, суждения или речи) занимает основная обозначаемая ситуация (Муж находит этот фильм скучным; Автор трактует реципрок как дериватему; Эксперты рассматривают инициативу Смирнова как провальную).&lt;br /&gt;
====Объективная диатеза====&lt;br /&gt;
***Если же на обозначении субъекта мнения не стоит логический акцент, то оно может быть легко опущено, и в этом случае выбирается “объективная” диатеза, при которой ответственность за мнение (Этот фильм скучен; Реципрок есть дериватема; Инициатива Смирнова - провальная) по умолчанию ложится на говорящего.&lt;br /&gt;
====Полуобсервативная (парентетическая) диатеза====&lt;br /&gt;
**Особый промежуточный тип между объективной (диктальной) и субъективной диатезой обсервативных предикатов составляет полуобсервативная (парентетическая) диатеза (описанная в статье Е. В. Падучевой и Анны А. Зализняк).&lt;br /&gt;
***При парентетической диатезе обозначение основного факта занимает (как и при объективной диатезе) позицию основного предложения, а обозначение психического состояния обозревателя (кажется, по-видимому, едва ли), иногда вместе с подчинённым ему именем обозревателя (по мнению экспертов…, по словам Якобсона…, как отмечал Щерба…, ), занимает позицию вводного оборота.&lt;br /&gt;
В некоторых случаях суперситуативная диатеза главного предиката может навязывать подчинённому (номинализованному) предикату со значением факта особый вид редуцированной диатезы - псевдоатрибутивную. В таком случае подчинённая ситуация обозначается именем одного из своих актантов (конкретнее, субъекта), сочетающимся с обозначением характера самой ситуации в форме прилагательного или причастия: так, в одной басне вместо Гибель осла[причина] научила [меня хорошо делить добычу] говорится Погибший осёл[виновник] научил (конструкции с таким “атрибутивным стяжением” описаны Е. В. Падучевой).&lt;br /&gt;
==Контрактивная и дистрактивная диатезы==&lt;br /&gt;
===Контрактивная диатеза===&lt;br /&gt;
**При контрактивной диатезе некоторые два участника ситуации, выполняющие разные роли, выражаются единым синтаксическим актантом. Такое совмещение ролей следует отличать от совмещения при амбидирективных диатезах (так как при при рефлексиве один участник выполняет две роли, а при реципроке два участника выполняют одинаковые, но при этом двойные роли).&lt;br /&gt;
***Примером контрактивной диатезы может служить описанное Е. В. Муравенко “склеивание валентностей” при глаголах копирования рисовать, фотографировать, переписать, перепечатать, перевести (текст), при глаголах воспроизведения (петь (песню), декламировать (стихи), играть(этюд), перепечатать, перевести), при глаголах переделывания перевязать, перешить, перестроить, при глаголах замены переобуть, переодеть, заменить, сменить). При исходной диатезе два участника выражены раздельно (Суриков писал дочь Меншикова [‘копия’] со своей жены [‘оригинал’]), а при контрактивной - совместно (Художник нарисовал сына [‘оригинал+копия’]); ср. исходную диатезу в (заменить страый кран [роль ‘экстракта’] на новый [роль ‘субститута’]) и контрактивную диатезу (заменнить кран [роль ‘экстракт+субститут’ одновременно]).   &lt;br /&gt;
===Дистрактивная диатеза===&lt;br /&gt;
***Диатеза главного (подчиняющего) предиката является дистрактивной(дисконнективной), если некоторый сложный участник подчинённой ситуации обозначен не единым членом предложения (хотя бы и сложным), а несколькими (обычно двумя) разными членами предложения, соподчиненными главному предикату (Ю. Д. Апресян называет это явление расщеплением валентностей). Разновидностями дистрактивной диатезы являются диссоциативная, диспосессивная и диспредикативная.&lt;br /&gt;
====Диссоциативная диатеза====&lt;br /&gt;
****При диссоциативной диатезе главного предиката (напр., познакомились, шепчутся) многоэлементное множество участников подчинённой ситуации (напр., ‘Татьяна и Онегин’) обозначено не единой (плюральной сочинительной) группой (Татьяна и Онегин // Татьяна с Онегиным), а двумя группами, соподчинёнными главному предикату:  Татьяна познакомилась (дружит) с Онегиным // Онегин познакомился (дружит) с Татьяной. Диссоциативными могут быть только суперсоциативные диатезы: не только взаимная (исходная, как в приведённом примере, или производная, как в примере Ольга шепталась с Онегиным // Онегин шептался с Ольгой), но и совместная : ср. Татьяна гуляла (прогуливалась) с Онегиным по саду // Онегин гулял (прогуливался) с Татьяной по саду; Онегин танцевал с Ольгой // Ольга танцевала  с Онегиным, хотя у глаголов гулять (прогуливаться, танцевать) исходной диатезой является отнюдь не взаимная, а безобъектная.&lt;br /&gt;
====Диспосессивная диатеза====&lt;br /&gt;
****При диспосессивной диатезе главного предиката (гладить, чинить, чесать, брить, трястись,дрожать, измениться, смотреть, проверять, выйти, биться, надоесть, сравнивать) сложный участник ситуации, состоящий из содержащего // контейнера (в широком смысле) и содержимого ( // контента), - такой, как имущество вместе с его владельцем (‘Сашина сумка’), параметр вместе с его носителем (‘всхожесть семян’, ‘направление ветра’, ‘тыл противника’), часть вместе с её целым (‘усы Васи’, ‘колени Олега’, ‘лицо Кати’, ‘плечо Андрея’, ‘направление ветра’), ситуация вместе с её участником (‘просьбы Кольцова’) - обозначается не посессивной группой (как это было бы при прямой диатезе подчиняющего предиката), а сразу двумя соподчинёнными именами, одно из которых лексически соответствует обозначению содержащего (в широком смысле), а другое - обозначению содержимого (в широком смысле): ветер изменил направление, Кольцов надоел всем своими просьбами; кровь бьётся у него в висках; Катя изменилась в лице; Фёкла гладит Андрея по плечу; у Олега трясутся колени; войска вышли в тыл противнику; Агроном проверяет семена на всхожесть; нечего сравнивать новую машину со старой по мощности; Антон поглядел следователю в глаза; Светлана гладит Никиту по волосам; просёлок меньше шоссе в ширину; их продукция уступает нашей по качеству; Геннадий отличается по склонностям от Сергея; стон вырвался из груди больного. &lt;br /&gt;
*****Разновидностью диспосессивной диатезы является описанная Е. В. Падучевой &amp;quot;диатеза с детерминантом&amp;quot;, при которой наименование контейнера стоит в той же грамматической форме, в какой оно стояло бы в эссивной (адессивной или аппартенативной, в зависимости от контекста и синтаксического строя языка) диатезе - т. е. в адессивной форме (у Ерофея болят зубы) или в аппартенативной форме (Ерофею выдернули зуб) и занимает позицию обстоятельства, обозначающего как бы тот фрагмент мира, в рамках которого имеет место ситуация, охарактеризованная в остальной части высказывания. &lt;br /&gt;
=====Диспредикативная диатеза=====&lt;br /&gt;
****При диспредикативной диатезе, которая возможна только у главных (суперпредикативных) предикатов, навязывающих подчинённой ситуации акцессивную, т. е. пропозитивную (определять, считать, видеть, ощущать …) или каузативную (делать, рисовать, строить, изображать …) диатезу, подчинённая ситуация обозначается не единой подчинённой предикацией, а двумя именами, одно из которых лексически соответствует логическому субъекту (теме) суждения, а другое - логическому предикату (реме, основному содержанию) суждения. Как показал Ю. Д. Апресян, в таких случаях валентность содержания, имеющаяся у  главного предиката, расщепляется на синтаксически соподчинённые обозначения темы и ремы, в результате чего возникают две производные валентности - валентность темы и валентность ремы (собственно содержания).&lt;br /&gt;
*****Разновидностями диспредикативной диатезы являются суперкопулятивная диатеза (возникающая при отсутствии связки в подчинённой предикации), при которой валентность ремы заполнена именным оборотом (существительным, прилагательным и т.п.) (определять биологию как науку о жизни, принимать Хлестакова за ревизора, считать Зайцева знатоком живописи) и суперинфинитивная диатеза (возникающая при непредикативной инфинитивной форме подчинённой предикации), при которой валентность ремы заполнена инфинитивным оборотом (заставлять Льва петь, просить Михаила сыграть на скрипке). Суперкопулятивная диатеза представлена в конструкциях, выражающих подчинённую предикацию (по терминологии О. Есперсена, “подчинённый нексус”); в европейской грамматической традиции некоторые проявления суперкопулятивной диатезы описаны как конструкции с двойным аккузативом, а “суперинфинитивная диатеза” описывалась в связи с употреблением инфинитивных оборотов типа аккузатив с инфинитивом и т. п. &lt;br /&gt;
==Диатезы аналитических сказуемых==&lt;br /&gt;
**Диатеза целого сказуемого может быть выражено не только грамматическими, но и полуграмматическими средствами - полуслужебными (десемантизованными, строевыми) глаголами в составе аналитического сказуемого. Поэтому [[диатеза аналитического сказуемого]] не совпадает с диатезами входящих в него компонентов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Редуцированные диатезы==&lt;br /&gt;
**Косвенная диатеза являются редуцированной (в терминах Е. В. Падучевой), если она открывает меньшее число мест, чем соответствующая ей исходная (полная) диатеза. Вместе с тем существуют акцессивные диатезы, вводящие в поле зрения некоторого (обычно малосущественного и потому канонически стоящего в тени или за кулисами) участника ситуации (см. выше).&lt;br /&gt;
Непростую задачу составляет классификация диатез у глаголов, подчиняющих непредметные аргументы (факты, суждения, ситуации). Тем не менее нет оснований исключать их из рассмотрения при классификации типов диатез. Как и глаголы с предметными участниками, они способны употребляться в косвенных диатезах. В ряде случаев при этом возникают особые производные диатезы.&lt;br /&gt;
***Так, в позиции причины основного события может употребляться не целое наименование стимулирующего события, а один из его участников - обычно субъект. В таком случае при каузативном предикате, стоящем в производной диатезе возникает роль виновника: вместо Приезд Харитона[‘причина’] обрадовал Авдотью (производящая диатеза: в позиции подлежащего - ‘причина’) говорится просто Харитон[‘виновник’] обрадовал Авдотью (производная диатеза: в позиции подлежащего - ‘виновник’) (такие конструкции описаны Н. Д. Арутюновой).&lt;br /&gt;
==Совмещение типов диатез==&lt;br /&gt;
*Приведённый очерк типов диатез является не разбиением, а перечнем основных параметров классификации. Многие из указанных признаков совместимы друг с другом (разумеется, в той мере, в которой это позволяет синтаксический строй реального языка).&lt;br /&gt;
**Так, безагентивная диатеза может быть в то же время безличной (ср. знаменитое Свистнуто, не спорю ...) и т. д.&lt;br /&gt;
**Аффективная диатеза бывает как личной (Диме нравится Аля;  Диме приятна Аля), так и безличной (Диме приятно видеть Алю).&lt;br /&gt;
***С другой стороны, аффективная диатеза может быть как непереходной (Диме известна Аля;  Диме видна Аля), так и переходной (Диме отсюда не видно Алю;  Диме жаль Алю).&lt;br /&gt;
*Особой задачей теории диатез является, с одной стороны, построение классификационных разбиений (та или иная дедуктивная систематизация самих диатезных признаков), а с другой стороны, выявление типологических закономерностей, определяющих большую или меньшую вероятность реально наблюдаемой в языках мира совместимости разных диатезных признаков  друг с другом.&lt;br /&gt;
==Уровни рассмотрения диатезы==&lt;br /&gt;
*Функция диатезы может рассматриваться также на нескольких уровнях научной абстракции: &lt;br /&gt;
===Диатеза как характеристика синтаксического строя языка===&lt;br /&gt;
**А. Предпочтение разных типов диатез может быть обусловлен синтаксическим строем языка.&lt;br /&gt;
**А1. С точки зрения оформления базовых ролей участников акциональной ситуации языки подразделяются на аккузативные, эргативные (ср. понятие “эргативный строй”) и собственно активные (ср. понятие “активный строй”).&lt;br /&gt;
**А2. С точки зрения оформления отношений бытия и обладания - на эссивные (с их подтипами, см. выше), (“быть-языки” по А. В. Исаченко), контентивные (“иметь-языки” по А. В. Исаченко), экзистенциально-посессивные (ср. понятие “посессивный строй” у И. И. Мещанинова) и комитативные.&lt;br /&gt;
Возможны таже более мелкие подтипы языков.&lt;br /&gt;
Такое разграничение диатез не неосит оппозитивного характера; речь идёт о классификации семантико-синтаксического типа языков, изучаемого т. н. “контенсивной” (по Г. А. Климову), т. е. букв. “содержательной”, типологией (см. Синтаксическая типология, Эргативные языки).&lt;br /&gt;
===Диатеза как характеристика класса предикатов===&lt;br /&gt;
**Б. Диатезы разных типов могут быть свойственны разным классам предикатов (Т. Б. Алисова, Г. Г. Сильницкий, С. Е. Яхонтов).&lt;br /&gt;
Наиболее существенными являются такие подразделения, как бессубъектные vs. субъектные процессы, одноместные (абсолютивные, непереходные) vs. многоместные (реляционные, переходные) предикаты, прямопереходные vs. косвеннопереходные глаголы; глаголы контролируемых действий (деятельности) vs. глаголы неконтролируемых процессов и состояний; каузативные и некаузативные глаголы и т.п. (см. Предикат).&lt;br /&gt;
***В базовой классификации предикатов каждому приписана некоторая исходная (ядерная) диатеза, и потому индивидуальной оппозиции ядерных диатез нет; есть лишь групповая оппозиция.&lt;br /&gt;
Но так как при межклассной деривации от предикатов одного класса могут образовываться предикаты других классов, то здесь возникает специальная задача описания производных диатез, возникающих в ходе “межмодельных” трансформаций.&lt;br /&gt;
===Диатеза как характеристика лексемы===&lt;br /&gt;
***В. Некоторым предикатам свойствен лексикализованное закрепление одного типа диатезы, непротивопоставленного другим.&lt;br /&gt;
Этот аспект диатезы изучается либо с точки зрения формального подхода (как “образец” в смысле А. С. Хорнби или “структурная схема” в смысле Н. Ю. Шведовой), либо с точки зрения формально-семантического подхода (как “модель управления” в смысле А. К. Жолковского, И. А. Мельучка и Ю. Д. Апресяна) (см. Управление). &lt;br /&gt;
===Диатеза как характеристика словоформы===&lt;br /&gt;
***Г. Наконец, наиболее явно функция диатезы проявляется в её противопоставлении другой диатезе. Такое возникает при диатезных (конверсных, залоговых, актантных) преобразованиях внутри одной исходной (ядерной) диатезы. В этом случае диатеза функционирует как выразитель некоторых содержательных функций.&lt;br /&gt;
Содержательная функция, выражаемая диатезой, может быть охарактеризована как “ориентация процесса” (В. Г. Гак), “перспектива” (Ч. Филлмор) , “коммуникативный режим” (З. М. Шаляпина), “фокусирование” (Б. М. Лейкина) , “модуляция” (Ю. С. Мартемьянов), “иерархия коммуникативных рангов” (Е. В. Падучева).&lt;br /&gt;
==Прямые и косвенные диатезы на разных уровнях абстракции==&lt;br /&gt;
Различение прямых и косвенных диатез охватывает несколько уровней абстракции. А именно, оно может охватывать:&lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в синтаксической системе языка===&lt;br /&gt;
***(а) синтаксическую систему языка; так, в синтаксической системе языка личная диатеза является исходной, а  безличная - производной от неё (Буря перенесла лодку на берег  Бурей перенесло лодку на берег);&lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в отдельных разрядах предикатов===&lt;br /&gt;
***(б) отдельный семантико-синтаксический разряд предикатов; так, у “погодных” глаголов (verba meteorologica) естественно считать исходной диатезой безличную (Морозило, штормило; светает, моросит, тянет сыростью); у глаголов ‘недомогания’ (verba aegrotandi) - безлично-мучительную(Петю знобит, шатает, тошнит, рвёт, трясёт, лихорадит ...), у глаголов ‘экспериенциальных склонностей’ -  безлично-аффективную(Мне кажется, нравится, представляется, снится ...) и т. п.; между тем в синтаксической системе языка безлично-аффективная диатеза не является исходной, и у других глаголов чувства и восприятия выступает лишь как производная от исходной личной (Надя плачет = Наде плачется) или личной пропозициональной диатезы (Фрол думает, что опасность миновала = Фролу думается, что опасность миновала; Ярослав верит, что мы победим = Ярославу верится, что мы победим); &lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в рамках деривационного гнезда предиката===&lt;br /&gt;
***(в) деривационное гнездо отдельного предикатного слова (включающее его лексические значения и словообразовательные дериваты); так, у глаголов чувств разумно считать исходной декаузативную диатезу (Федя радуется похвале), а производной - каузативную (похвала радует Федю), так как похвала - не деятель, а лишь причина процесса, и каузативная трансформация выглядит как грамматическая метафора, изображающая (мысленно) каузацию процесса (радуется) как действие (радует); исходная диатеза глагола лечить является субъектной, семантически транзитивной и допускающей выражение средства, между тем как у соответствующих актантных имён с отпредикатным значением, семантически производных от него, диатеза оказывается редуцированной: либо бессубъектной (врач, лекарь), либо безобъектной (пациент), либо не допускающей приименного выражения средства (лекарство, снадобье, медикамент);&lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в рамках грамматической парадигмы предиката===&lt;br /&gt;
***(г) грамматическую парадигму (множество словоформ) отдельной предикатной лексемы; так, редуцированная (бесподлежащная) диатеза инфинитива является косвенной в сравнении с прямой (подлежащной) диатезой личных форм глагола;&lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в рамках системы употреблений отдельной предикатной словоформы===&lt;br /&gt;
***(д) множество синтаксических употреблений отдельной предикатной словоформы; так, полная (двухместная) диатеза у слова преследование (кого кем) в словосочетании преследование оленя волком является прямой по сравнению с производными редуцированными диатезами той же словоформы - а именно, бессубъектной диатезы в словосочетании  волк продолжал преследование оленя и безобъектной диатезы в словосочетании олень спасался от преследования.&lt;br /&gt;
==Исторические предшественники понятия диатезы==&lt;br /&gt;
===Диатеза и &amp;quot;конструкция&amp;quot;===&lt;br /&gt;
*Говоря об историческом прообразе понятия диатезы, следует обратить внимание на то, что в грамматической традиции XIX-XX в. - в частности, в описательной и исторической морфологии (при описании значения залогов и падежей), в описательном и историческом синтаксисе (при классификации сказуемых или предложений), в синтаксической типологии языков (разрабатывавшейся в XIX в. Г. фон дер Габеленцем, Б. Дельбрюком, а в первой половине XX в. Г. Шухардтом, О.Есперсеном, К.Уленбеком, Ф.Финком, Э.Сепиром, И.И.Мещаниновым, С. Д. Кацнельсоном и др.) понятию диатезы аналогически соответствует несколько более широкий термин “конструкция” (или “строй”).&lt;br /&gt;
*Это понятие употребляется в связи с разными видами актантно-предикатных отношений (напр., в составе таких сочетаний, как “переходная конструкция”, “непереходная конструкция”, “страдательная (пассивная) конструкция”, “действительная (активная) конструкция”, “эргативная конструкция”, “номинативная конструкция”, “безличная конструкция”, “личная конструкция”, “рефлексивная конструкция”, “каузативная конструкция”, “реципрокная конструкция”, “неопределённо личная конструкция”, “акциональная конструкция”, “статальная конструкция”, “аффективная конструкция”, “абсолютная конструкция”).&lt;br /&gt;
===Диатеза и &amp;quot;оборот&amp;quot;===&lt;br /&gt;
*В одноязычных грамматиках аккузативных языков в том же значении употребляется другой аналог - близкий термин “оборот” (англ. “turn”, франц. “tournure”), также характеризующий разные виды отношений предиката к субъекту и объекту. Он охватывает дихотомии активности/пассивности и личности/безличности (напр., в составе таких сочетаний, как “переходный оборот”, “непереходный оборот”, “страдательный (пассивный) оборот”, “действительный (активный) оборот”,  “безличный оборот”, “личный оборот”, “неопределённо личный оборот”).&lt;br /&gt;
===Диатеза и &amp;quot;употребление&amp;quot; глагола===&lt;br /&gt;
*Ещё одним аналогом термина “диатеза” является термин “употребление глагола” (охватывающий лишь дихотомии переходности/непереходности и личности/безличности) (напр., в составе таких сочетаний, как “переходное употребление глагола”, “непереходное употребление глагола”, “безличное употребление глагола”, “личное употребление глагола”, “неопределённо личное употребление глагола”, “абсолютивное употребление глагола”). &lt;br /&gt;
Большинство этих терминов употребляются в лингвистике и по сей день, во многом покрывая тот же круг явлений, что и современное понятие диатезы.&lt;br /&gt;
===Диатеза и синтаксическая &amp;quot;модель&amp;quot;===&lt;br /&gt;
*Зачаточным прообразом современного понятия диатезы (или модели управления) можно считать более примитивное (лексико-синтаксическое) понятие “pattern” (образец, схема), развивавшееся в английской лексикографии (А. С. Хорнби и др.), в котором, однако, отсутствовал семантический аспект диатезы (обращение к участникам ситуации); похожее значение имеет термин “структурная схема” в теориях русского синтаксиса (Н. Ю. Шведова и др.).&lt;br /&gt;
Однако в работах Ю. Д. Апресяна 1960-х гг., где понятию схемы соответствует понятие “конструкции”, уже намечается и семантический аспект конструкции: в отличие от “образцов” (в смысле А. С. Хорнби) и “схем” (в смысле Н. Ю. Шведовой), выделяемых преимущественно на основе дистрибутивных критериев, “конструкции” в работах Ю. Д. Апресяна первой половины 1960-х гг. оказываются имплицитно двусторонними единицами: а именно, они классифицируются на основе допускаемых трансформаций и перифраз (диатезных преобразований в современном понимании), а это уже приводит к тому, что выделяемые конструкции соответствуют определённым семантико-синтаксическим (а не просто синтаксическим) классам глаголов. В работе Ю. Д. Апресяна (1967) была дана классификация явлений фактически диатезного характера; для обозначения исходной диатезы использовался термин “ядерная конструкция”, а для обозначения производной диатезы - термин “конверсная трансформация”; отношения между разными диатезами одного предиката по сути составляют частный случай более общего семантико-синтаксического явления т. н. “конверсных отношений”, также описанных Ю. Д. Апресяном (1974).&lt;br /&gt;
==Диатеза и инвентарь семантических ролей==&lt;br /&gt;
*Идея описывать соотношение семантической и синтаксической структуры предложения на основе ограниченного инвентаря семантических ролей участников ситуации появляется лишь во второй половине 1960-х гг. в работах В. Г. Гака, Ч. Филлмора, Ю. Д. Апресяна, и лишь в 1970 (в работе А. А. Холодовича и И. А. Мельчука) становится той теоретической основой, на которой базируется определение понятия “диатеза” (восходящего к работам Теньера).&lt;br /&gt;
===Понятие диатезы во французской лингвистической традиции===&lt;br /&gt;
*Во французской лингвистической терминологии термин “диатеза”(diathese) первоначально понимался как синоним термина “залог” (voix). В ряде работ (напр., у Э. Бенвениста) диатеза иногда понималась как тип процесса (действие vs. состояние). Понятие диатезы как отличное от понятия залога (voix) возникло в работах французского лингвиста Л. Теньера (1934, 1953, 1954), где под диатезами понимались именно залоговые значения (залоговые конструкции: активная, пассивная, возвратная, взаимная, каузативная и рецессивная). Однако само понятие залога (voix) у Л. Теньера трактуется как подразделение глаголов по признаку переходности/непереходности, а диатезы выделяются внутри переходных глаголов. Не было у Теньера и чёткого разграничения семантического уровня (участников ситуации) от синтаксического уровня (членов предложения). Вместе с тем Теньер дал подробное описание многих диатезных преобразований (в частности, происходящих в процессе перевода с языка на язык), подведя их под общее понятие метатаксиса.&lt;br /&gt;
===Понятие диатезы в советской лингвистике===&lt;br /&gt;
*В отечественной лингвистике понятие диатезы как отличное от понятия залога появилось в совместных работах А. А. Холодовича и И. А. Мельчука (1970), затем было уточнено в работах Е. В. Падучевой (1974), В. А. Успенского (1975, 1977) и С. Е. Яхонтова (1978) и стало с тех пор широко использоваться как в типологии (В. С. Храковский,  В. Б. Касевич, В. П. Недялков, А. Е. Кибрик и др.), так и при разработке теоретического синтаксиса отдельных языков (Е. В. Падучева, В. Г. Гак и др.).&lt;br /&gt;
====Диатеза и модель управления====&lt;br /&gt;
*Между тем в отечественной школе толково-комбинаторной лексикографии, исходящей из идей многоуровневого описания языка, с 1967 (А. К. Жолковский, И. А. Мельчук, а с 1968 таже Ю. Д. Апресян) для обозначения диатез используется термин “модель управления” и имеющий близкое (хотя и не тождественное) значение схемы соответствия между семантическими ролями участников (партиципантов), синтаксическими позициями членов предложения (актантов) и способами оформления валентностей (падежами и предложно-падежными формами). Не случайно в работе И. А. Мельчука (1974) между понятиями диатезы и модели управления с полным основанием ставится знак равенства. &lt;br /&gt;
*Тонкая разница между понятиями “диатеза” и “модель управления” состоит в том, что понятие “модель управления” делает акцент на лексическом (индивидуальном для каждого слова) аспекте управления, поэтому оно используется преимущественно в одноязычной (а отчасти и в двуязычной) лексикографии, между тем как понятие “диатеза” акцентирует грамматический (регулярный, обший для целых подклассов единиц) аспект управления, и поэтому оно оказалось более употребительным в общей теории синтаксиса и в синтаксической типологии. Идея грамматичности (регулярности) сближает понятие диатезы с понятием залога (из греческого облика которого оно исторически выросло).&lt;br /&gt;
====Понятие диатезы в трудах Ленинградской типологической школы====&lt;br /&gt;
*Примечательно, что в трудах Ленинградской типологической школы гг., последовавших за пионерской работой А. А. Холодовича и И. А. Мельчука, понятие “диатеза” употребляется преимущественно в контексте обсуждения проблем определения базовых понятий теории залога и дедуктивного исчисления типов диатез и залогов.&lt;br /&gt;
*Между тем в широкомасштабном исследовании отдельных типов диатез и залогов, предпринятом ленинградскими типологами (а вслед за ними англоязычными исследователями залогов), не только не проводится чёткого разграничения между понятиями залога и диатезы (как на этом настаивали Холодович и Мельчук в 1970), но и более того, для обозначения диатезы обычно употребляется традиционный термин “конструкция”.&lt;br /&gt;
В теории грамматических категорий, развитой И. А. Мельчуком в 1990-е гг., залоги классифицируются на основе выражаемых диатез. Однако классификация залогов иллюстрируется многочисленными примерами, в которых налицо употребление той или иной диатезы (конструкции), но при этом степень выделимости соответствующих граммем залога как морфологической категории и обоснованность такого выделения далеко не одинакова, а с собственно морфологической точки зрения многие примеры оказываются разнородными. Таким образом, и здесь фактически речь идёт не столько о выделении залогов в собственном (морфологическом) смысле слова, сколько о классификации диатез (залоговых конструкций).   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Литература== &lt;br /&gt;
*Апресян Ю. Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967.- 251 с.;&lt;br /&gt;
*Категория залога. Материалы конференции. Л., 1970.- ??? с.;&lt;br /&gt;
*Мельчук И. А., Холодович А.А. К теории грамматического залога // Народы Азии и Африки, № 4, 1970;&lt;br /&gt;
*Алисова Т. Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. М.: Изд-во МГУ, 1971, с. 126-139 (“Гл.III, § 2. Залоговые трансформации”);&lt;br /&gt;
*Холодович А. А. (отв. ред.). Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л.: Наука, ЛО, 1974.- 383 с.;&lt;br /&gt;
*Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974; Изд. 2, испр. и доп. М., “Языки русской культуры” - “Восточная литература”, 1995, с. 256 283;&lt;br /&gt;
*Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей “Смысл&amp;lt;=&amp;gt;Текст”. I. Семантика, синтаксис. М.: Наука, ГРВЛ, 1974, с. 134 139 (“Экскурс 3. Валентности слова и модель управления”);&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. О семантике синтаксиса. М.: Наука, 1974, с. 217-236 (“Глава X. Залог и диатеза”);&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. (отв. ред.). Структурно-типологические методы в синтаксисе разносистемных языков. Диатезы и залоги. Л., 1975, ??? с.;&lt;br /&gt;
*Успенский В. А. К понятию диатезы // Храковский В. С. (отв. ред.). Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Л.: Наука, ЛО, 1977, с. 65-84;&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. О производных диатезах отпредикатных имён // Храковский В. С. (отв. ред.). Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Л.: Наука, ЛО, 1977, с. 84-107;&lt;br /&gt;
Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. Пер. с англ. М.: Прогресс, 1978, с. 394-411 (“Гл.  8, § 8.3. Залог”);&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. (отв. ред.). Проблемы теории грамматического залога. Л.: Наука, ЛО, 1978.- 288 с.;&lt;br /&gt;
*Холодович А. А. Проблемы грамматической теории. Л.: Наука, ЛО, 1979, с. 277-292;&lt;br /&gt;
*Козинский И. Ш. Некоторые грамматические универсалии в подсистемах выражения субъектно-объектных отношений. АКД. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980.- 16 с.;&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. (отв. ред.). Залоговые конструкции в разноструктурных языках. Л.: Наука, ГРВЛ, 1981.- ??? с.;&lt;br /&gt;
*Веренк Ж. Диатеза и конструкции с глаголами на  ся // Булыгина Т. В., Кибрик А. Е. (отв.ред.). Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. М.: Прогресс, 1985, с. 286-302;&lt;br /&gt;
*Григорьян Е. Л.  Семантические и прагматические аспекты диатезы. АКД. М., 1986.- ??? с.;&lt;br /&gt;
*Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. Пер. с франц. М.: Прогресс, 1985, с. 250-296 (“Книга Г. Валентность”) и с. 297-334 (“Книга Д. Метатаксис”);&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью. Референциальные аспекты семантики местоимений. М.: Наука, 1985, с. 180-209 (“Глава IX. Возвратные местоимения”);&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. Диатеза // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990, с. 135;&lt;br /&gt;
*Бондарко А. В. (отв. ред.) Основы функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. СПб.: Наука СПбО, 1991, с. 125-345 (“Глава II. Залоговость”);&lt;br /&gt;
*Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М.: Изд.во МГУ, 1992, с. 179-260;&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. Семантические роли и проблема сохранения инварианта при лексической деривации // НТИ, серия 2, 1997, № 1, с. 18-30;&lt;br /&gt;
*[Материалы круглого стола “Семантические валентности: лексикологическая теория и лексикографическая практика”] // Семиотика и информатика, вып. 36, М.: Языки русской культуры, 1998, с. 7-176;&lt;br /&gt;
*Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Том 2. Пер. с франц. Москва   Вена: Языки русской культуры - Wiener slawistischer Almanach, 1998, с. 163-195, 377-400;&lt;br /&gt;
*Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998, с. 76-84, 264-272, 409-432;&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. Коммуникативное выделение на уровне синтаксиса и семантики // Семиотика и информатика, вып. 36, М.: Языки русской культуры, 1998, с. 82-107;&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. Теория языкознания. Русистика. Арабистика. СПб.: Наука, 1999, с. 15-101, 187-221;&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. О роли метонимии в концептуальных структурах // Труды международного семинара Диалог' 99 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. В 2 томах. Том 1. Теоретические проблемы. Таруса, 1999, с. 215-225;&lt;br /&gt;
*Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2000, с. 612-623;&lt;br /&gt;
*Плунгян В. А. Общая морфология. М.: УРСС, 2000, с.191-224 (“Глава 3. Залог и актантная деривация”);&lt;br /&gt;
*Тестелец Я. Г. Введение в общий синтаксис. М.: РГГУ, 2001 (“глава VIII. Диатеза, залог, актантная деривация”), с.411-436;&lt;br /&gt;
*Tesnière L. Petite grammaire russe. Paris: Henri Didier, 1934, p. 151-154 (“Acteurs”);&lt;br /&gt;
*Lötsch R., Ružička R.(Hrsg.). Satzstruktur und Genus verbi (= Studia Grammatica, Bd. ???). Berlin, 1976;&lt;br /&gt;
*Veyrenc J. Études sur le verbe russe. Paris: ..., 1980.- ??? p.;&lt;br /&gt;
*Comrie B. et al. (eds.). Causatives and transitivity. Amsterdam: Benjamins, 1993.- ??? p.&lt;br /&gt;
См. также библ. при ст. Залог.&lt;br /&gt;
[[Category:Ru]]&lt;br /&gt;
[[Category:SURV]]&lt;br /&gt;
[[Category:Syntax]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=%D0%90%D0%B1%D1%81%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0&amp;diff=3111</id>
		<title>Абсолютивная диатеза</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=%D0%90%D0%B1%D1%81%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0&amp;diff=3111"/>
		<updated>2007-08-09T21:53:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Абсолютивная диатеза - это такая [[диатеза]], при которой абсолютивную синтаксическую позицию (= позицию абсолютива) занимает [[фактитив]]ный партиципант, то есть наиболее тесно связанный с предикатом участник действия.&lt;br /&gt;
*В эргативных языках у большинства глаголов (как непереходных, так и переходных) в эргативных языках [[абсолютивная диатеза]] является прямой.&lt;br /&gt;
**В аккузативных языках абсолютивная диатеза свойственна отглагольным существительным со значением процесса, события или результата, управляющим родительным субъекта (при непереходности исходного предиката) или родительным объекта (при переходности исходного предиката). Отсюда двусмысленность словосочетания ''переводы Тютчева'' - где только трансформация в предикативную форму глагола или в другую недвусмысленную конструкцию позволяет понять, идёт ли речь о ‘переводах, выполненных Тютчевым’, или о ‘переводах произведений Тютчева’).&lt;br /&gt;
**Абсолютивная диатеза свойственна не только глагольным лексемам, но и глагольным корням: так, в составе глагольно-именных композитов, включающих именной и глагольный корень, именной корень (как показал И. Ш. Козинский) соответствует либо субъекту непереходного предиката (типа ''ледоход''), либо объекту переходного (типа ''людоед''); но ни в коем случае не субъекту переходного.&lt;br /&gt;
*** Единственный сомнительный случай обнаруженного А. Н. Барулиным исключения - ''бурелом'' - соотносится не столько с настоящей субъектной, сколько с инструментальной конструкцией, представленной в примерах типа ''пароход'', ''паровоз'', где первый компонент соответствует роли орудия действия).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=%D0%94%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0&amp;diff=3110</id>
		<title>Диатеза</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=%D0%94%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0&amp;diff=3110"/>
		<updated>2007-08-09T21:49:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Абсолютивная диатеза */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Определение==&lt;br /&gt;
ДИАТЕЗА, (от греч. diathesis - то же, что ‘залог’) синтаксическая категория (синтаксический признак или набор признаков) предикатной словоформы, отражающая определённое соответствие между участниками обозначаемой предикатом ситуации (“семантическими актантами”, выполняющими те или иные семантические роли разной степени обобщённости) и именными членами предложения, заполняющими валентности данной предикатной словоформы (“синтаксическими актантами”, синтаксические роли которых выражены теми или иными морфологическими или синтаксическими средствами).&lt;br /&gt;
==Выражение диатезы==&lt;br /&gt;
*В падежных языках роли кодируются прежде всего (синтетическими) падежами и (отчасти) аналитическими предложно-падежными формами; в аналитических языках преобладает кодирование ролей с помощью служебных слов, порядка слов и интонации; в беспадежных языках с богато развитым согласованием роли кодируются особыми согласовательными показателями, встроенными в предикатную словоформу и выражающими связь глагола с основными приглагольными именами (подлежащим и дополнением).&lt;br /&gt;
==Исходная и производная диатеза==&lt;br /&gt;
*Исходной (прямой, простой) диатезой для данного предикатного слова называется такая, при которой каждый предметный участник ситуации обозначен в предложении соответствующим ему и канонически оформленным именным членом предложения и каждый именной член предложения (стоящий в определённой грамматической форме) обозначает соответствующего ему участника ситуации, выполняющего в  ситуации ту роль, которая стандартно выражается именно данной грамматической формой.&lt;br /&gt;
*Косвенными (производными) диатезами называются такие, где имеет место какое-либо отклонение от этой канонической схемы.&lt;br /&gt;
==Классификация диатез==&lt;br /&gt;
*Классификация диатез отчасти параллельна классификации залогов (точнее, залоговых значений = частных функций залога = залоговых конструкций).&lt;br /&gt;
===Активная (действительная) диатеза===&lt;br /&gt;
**Так, при активной(действительной) диатезе позицию подлежащего занимает субъект (“актор”); у переходных глаголов в аккузативных языках активная диатеза (традиционно называемая также термином “номинативная конструкция”) является прямой. Типологически она сопряжена с аккузативной диатезой, но встречается и без неё (ср. Тигр идёт, бежит и т. п.). Эта диатеза особо изучена в работах Т. Б. Алисовой, Э. Кинэна, А. Е. Кибрика, И. Ш. Козинского. &lt;br /&gt;
===Пассивная (страдательная) диатеза===&lt;br /&gt;
**При пассивной(страдательной) диатезе позицию подлежащего занимает объект (у переходных глаголов в аккузативных языках пассивная диатеза является косвенной, а в данном случае даже обратной //конверсной к прямой. Эта диатеза стала предметом специальных исследований М. М. Гухман, С. Е. Яхонтова, В. С. Храковского, М. Хаспельмата.&lt;br /&gt;
***В сино-тибетских языках пассивная диатеза выражается без помощи залоговых показателей. Тот же механизм довольно широко распространён и в монгольских языках).&lt;br /&gt;
===Абсолютивная диатеза===&lt;br /&gt;
**При [[абсолютивная диатеза|абсолютивной диатезе]] абсолютивную синтаксическую позицию (= позицию абсолютива) занимает [[фактитив]]ный партиципант, то есть наиболее тесно связанный с предикатом участник действия.&lt;br /&gt;
***В эргативных языках у большинства глаголов (как непереходных, так и переходных) в эргативных языках [[абсолютивная диатеза]] является прямой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Антипассивная диатеза===&lt;br /&gt;
**При антипассивной диатезе позицию абсолютива занимает субъект (агенс) переходного действия. В эргативных языках эта диатеза обычно выражается специальным залогом. Но в аккузативных языках этот эффект сплошь и рядом достигается без помощи залоговых показателей, но со значительными последствиями для аспектуальной и модальной характеристики высказывания: ср. Он славно пишет, переводит; Петя сейчас читает ....&lt;br /&gt;
===Рефлексивная (возвратная) диатеза===&lt;br /&gt;
**При возвратной(рефлексивной) диатезе субъект и объект ситуации тождественны (“кореферентны”) друг другу и выражены одним и тем же актантом (как правило, подлежащим). Рефлексивная диатеза обычно производна и выражается соответствующим залоговым показателем. Её разновидностями являются собственно-рефлексивная и включённо-объектная диатезы.&lt;br /&gt;
====Собственно-рефлексивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При собственно-рефлексивной диатезе субъект и объект действия неотличимы (или с трудом отличимы) друг от друга; её имеют, например, многие глаголы с суицидным значением (повесился, застрелился, утопился). Разновидности рефлексивной диатезы в русском языке стали предметом особого изучения в трудах А. А. Шахматова, В. В. Виноградова, Н. А. Янко-Триницкой, М. А. Шелякина, Ж. Дюбуа. Типологическое разнообразие рефлексивной диатезы показано в работах В. П. Недялкова и Э. Ш. Генюшене.&lt;br /&gt;
====Включённо-объектная диатеза====&lt;br /&gt;
***Разновидностью рефлексивной диатезы в широком смысле является [[включённо-объектная диатеза]], при которой объект действия частично отличим от субъекта, так как составляет неотъемлемую принадлежность субъекта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Взаимная (реципрокальная) диатеза===&lt;br /&gt;
***При [[реципрокальная диатеза|взаимной(реципрокальной) диатезе]] множество субъектов одновременно развёртывающихся ситуаций совпадает с множеством объектов этих же ситуаций, и это субъектно-объектное множество участников выражено одним актантом (как правило, подлежащим).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Теория диатез Л.Теньера===&lt;br /&gt;
**Л. Теньер (1934, 1954) образно иллюстрирует четыре типа диатез следующей наглядной диаграммой (см. диаграмму из Теньер 1988, с. 255).&lt;br /&gt;
Активная диатеза (актив)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пассивная диатеза (пассив)	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возвратная диатеза (рефлексив)	 &lt;br /&gt;
Взаимная диатеза (реципрок)	 &lt;br /&gt;
===Реверсивные и амбидирективные диатезы===&lt;br /&gt;
**Пассивная, взаимная и возвратная диатезы являются реверсивными, так как в них подлежащее выражает объект основного действия. Взаимная и возвратная диатезы являются амбидирективными, так как подлежащее в них выражает одновременно и субъект, и объект основного действия.&lt;br /&gt;
***Соотношение косвенных диатез с референциальными характеристиками актантов специально изучалось В. С. Храковским.&lt;br /&gt;
===Суперсоциативные диатезы===&lt;br /&gt;
***При суперсоциативной диатезе у ситуации оказывается более одного участника с одной и той же ролью. Разновидностями суперсоциативной диатезы являются взаимная (см. выше) и совместная.&lt;br /&gt;
====Социативная (совместная) диатеза====&lt;br /&gt;
***При [[социативная диатеза|социативной (совместной) диатезе]] некоторая роль в выполнении целой серии однородных действий выполняется совместно целым множеством участников, которое обозначается сочинительной или плюральной группой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Диатезы и классы предикатов==&lt;br /&gt;
*В современной синтаксической теории классификация диатез не сводится к исчислению синтаксических функций залогов, но и во многом выходит за рамки такого исчисления, так как диатеза может выражаться не только залогом (в морфологической структуре предикатной словоформы), но и глагольным управлением; это было продемонстрировано в исчислении диатез, разработанным С. Е. Яхонтовым (1978). Как показал С. Е. Яхонтов, целесообразно строить типологию диатез для основных семантико-синтаксических классов глаголов.&lt;br /&gt;
**На основании такого подхода можно выделить и ряд диатез, выходящих за рамки узко поставленной задачи классификации залоговых конструкций. &lt;br /&gt;
===Диатезы амбиентных предикатов===&lt;br /&gt;
====Бессубъектная диатеза====&lt;br /&gt;
**При бессубъектной диатезе субъект исходной ситуации никак не выражен в актантной структуре предикатной лексемы; у большинства предикатов такая диатеза является производной (ср. Откуда-то тянуло дымом), но при лексикализации бессубъектной диатезы (ср. Морозит; Светает; Вечереет) она становится исходной или единственной. Бессубъектная диатеза часто является и бесподлежащной (как в русском языке), но может быть и подлежащной (так, значение ‘Идёт дождь’ во многих языках выражается с помощью глагола, стоящего в подлежащной диатезе: ср. англ. it rains, нем. es regnet, франц. il pleut и т. п.; в подлежащной диатезе употреблён и глагол идёт в русской фразе Идёт дождь). Бессубъектная диатеза специально изучена Л. А. Бирюлиным.&lt;br /&gt;
====Безличная (имперсональная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При безличной диатезе позиция подлежащего не занята (либо занята “пустышкой” - синтаксическим нулём или безличным местоимением типа англ. it, нем. es, франц. il). У “безличных” глаголов безличная диатеза является прямой (Павла тошнит), а у “личных” глаголов, т.е. у большинства глаголов - производной; ср. Ивана сильно тряхануло, ударило по голове, толкнуло в спину. ***Безличная диатеза специально изучалась Е. М. Галкиной Федорук, Д. Н. Шмелёвым, В. С. Храковским, Б. Комри, Х. Томмола, З. Фрайзингиером, М.  Гиро-Вебер и др.&lt;br /&gt;
===Диатезы непереходных предикатов===&lt;br /&gt;
====Интранзитивная (непереходная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При непереходной(интранзитивной) диатезе позиция прямого дополнения не занята. Как в аккузативных, так и в эргативных языках у одноместных глаголов такая диатеза является прямой, а у переходных глаголов - производной. Однако при лексикализации непереходной диатезы объектных глаголов она становится прямой или даже единственной, ср. руководит, командует, управляет, владеет, распоряжается, пренебрегает, увлекается, занимается, интересуется, заведует,  наслаждается, гордится, чванится, тщеславится, хвастается.&lt;br /&gt;
====Безобъектная (медиальная, средняя) диатеза====&lt;br /&gt;
**При безобъектной (медиальной, средней) диатезе объект переходного действия никак не выражен в актантной структуре предикатной лексемы. У семантически интранзитивных (&amp;quot;абсолютных //абсолютивных&amp;quot;) предикатов безобъектная диатеза является прямой. У большинства семантически транзитивных предикатов безобъектная диатеза является производной. Формальным средством выражения медиальной диатезы в русском языке, как и в некоторых других, служит возвратный показатель. Ср. Собака кусается, Начальник ругается, Пассажиры  толкаются. При лексикализации этой диатезы у непереходных предикатов типа промахнуться (*куда? *чем? *из какого оружия?), молчать (*кому? *на какой вопрос?) она становится является исходной. Безобъектная диатеза изучаласть в трудах Б. Дельбрюка, Э. Бенвениста, И. А. Перельмутера, С. Кеммер и др.&lt;br /&gt;
====Безагентивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При безагентивной диатезе агенс (субъект) переходного действия никак не выражен в актантной структуре предикатной лексемы; у большинства агентивных предикатов такая диатеза является производной (ср. Карфаген разрушен). Но при лексикализации пассива у статальных псевдопассивных предикатов (ср. Маша смущена; Гора покрыта льдом) или при лексикализации рефлексива у событийных псевдопассивных предикатов (ср. Маша смутилась; Гора покрылась льдом) она становится исходной или единственной (эта диатеза описывалась Ф. Брюно, Л. Л. Буланиным, В. И. Гавриловой, Ю. П. Князевым).&lt;br /&gt;
Так как при пассивном залоге обозначение агенса факультативно, то многие авторы (А. В.  Попов, О. Есперсен, Т. Б. Алисова, В. С. Храковский) рассматривают безагентивную диатезу (‘устранение деятеля’) как основную функцию пассивного залога. &lt;br /&gt;
===Диатезы прямопереходных предикатов===&lt;br /&gt;
====Транзитивная (переходная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При транзитивной (переходной) диатезе в предложении есть прямое дополнение; к транзитивным диатезам относятся, в первую очередь, эргативная и аккузативная диатеза.&lt;br /&gt;
====Аккузативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При аккузативной диатезе (традиционно охватываемой содержанием термина “номинативная конструкция”) объект переходного действия занимает позицию прямого дополнения (в аккузативных языках аккузативная диатеза является прямой для большинства переходных глаголов, но производной для непереходных глаголов (см. ниже о псевдообъектной, каузативной и субъективной диатезах). Типологически она сопряжена с номинативной диатезой, но встречается и без неё (ср. Бориса лихорадит; Василию жаль Анфису и т. п.). Эта диатеза стала предметом специальных исследований С. Д. Кацнельсона,&lt;br /&gt;
====Эргативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При эргативной диатезе (традиционно называемой термином “ эргативная конструкция”) субъект переходного действия занимает позицию эргативного агенса (агентива). В эргативных языках эргативная диатеза является прямой для переходных глаголов. В аккузативных языках эргативной диатезой характеризуются, например, отглагольные существительные со значением процесса или события, управляющие творительным падежом деятеля (убийство Лермонтова Мартыновым). Типологически она сопряжена с абсолютивной диатезой. Эргативная диатеза стала предметом тщательного изучения в трудах Г. Шухардта, И. И. Мещанинова, Г. А. Климова, А. Е. Кибрика, Я. Г. Тестельца, М. Хаспельмата.&lt;br /&gt;
====Собственно-активная диатеза====&lt;br /&gt;
**При собственно-активной диатезе агенс (субъект активного действия) занимает позицию агентива. В активных языках (бацбийском, читимача, лазском) эта диатеза является прямой для активных (акциональных) глаголов, в том числе и непереходных (типа идти, бежать, плыть, лететь, разговаривать, петь, играть). Этой диатезе посвящены специальные исследования Г. А. Климова.&lt;br /&gt;
====Пациентивная (патетивная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При пациентивной(патетивной) диатезе пациенс (претерпевающий) занимает позицию прямого дополнения. В активных языках (бацбийском, читимача, лазском) эта диатеза является прямой для неактивных (стативных) глаголов, в том числе и неподлежащных. Типологически она сопряжена с собственно-активной, но встречается и без неё (ср. в русском глаголы недомогания типа тошнит, лихорадит, пронесло, пучит, корчит). Этой диатезе посвящены специальные исследования Г. А. Климова.&lt;br /&gt;
====Периферийно-агентивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При периферийно-агентивной диатезе субъект переходного действия занимает периферийную позицию агентивного дополнения (оформленного в англ. яз. предлогом by, во франц. яз. - предлогом par, в латыни - аблативом, в русском - творительным падежом и т.п.). У переходных глаголов в аккузативных языках агентивная диатеза является производной. В сино-тибетских языках агентивная диатеза выражается без помощи залоговых показателей, а именно с помощью предлогов; в монгольских языках это также возможно без помощи залоговых показателей, а именно с помощью аблатива.&lt;br /&gt;
====Периферийно-пациентивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При периферийно-пациентивной диатезе пациенс занимает периферийную позицию антипассивного косвенного дополнения. У переходных глаголов эргативных языков периферийно-пациентивная диатеза является производной. Однако в аккузативных языках аналогичный эффект изредка достижим без помощи залоговых показателей, одной лишь постановкой объекта в творительный падеж, убирающей его с магистральной (центральной) линии действия на периферию ситуации: ср. Витя швырял (бросал) камнями в пруд.&lt;br /&gt;
====Псевдосубъектная диатеза====&lt;br /&gt;
**При псевдосубъектной диатезе наименование некоторого события (например, являющегося причиной основного события) занимает позицию подлежащего. У каузативных глаголов такая конструкция является исходной, но у некаузативных - производной (возникающей в ходе грамматической метафоры); так, при обозначении ‘причины стихийных бедствий’ прямая диатеза - безличная (Градом побило поля; Сарай зажгло молнией), а производная - личная псевдосубъектная (Град побил поля; Сарай зажгла молния).&lt;br /&gt;
====Псевдообъектная диатеза====&lt;br /&gt;
**При псевдообъектной диатезе позицию прямого дополнения занимает не-объект. Разновидностями этой диатезы являются:&lt;br /&gt;
антисубъектная , ср. франц. Il est arrivé un train ‘пришла электричка’ (букв. ‘Пришло электричку’);&lt;br /&gt;
пердуративная (прошёл версту; проспал день; вышагал версту);&lt;br /&gt;
и некоторые другие (см. ниже примеры псевдообъектной диатезы у глаголов локализации пересёк; посетил; покинул и т. п.). &lt;br /&gt;
===Диатезы ментальных предикатов===&lt;br /&gt;
====Аффективная диатеза====&lt;br /&gt;
**При [[аффективная диатеза|аффективной диатезе]] ‘субъект психического состояния’ (восприятия, эмоции или мнения) стоит в форме косвенного дополнения адресата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Диатезы локативных предикатов===&lt;br /&gt;
====Локативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При [[локативная диатеза|локативной диатезе]] название места стоит в локативной грамматической форме (с пространственным значением падежа или предложно-падежной формы).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Диатезы глаголов движения====&lt;br /&gt;
**Глаголы перемещения (моторные, каузативно-локативные) могут иметь:&lt;br /&gt;
=====Собственно моторная диатеза=====&lt;br /&gt;
(а) (чаще всего) - собственно моторную диатезу, при которой название перемещаемого предмета стоит в позиции прямого дополнения, а позицию косвенного дополнения занимает название неподвижного ориентира (шлёт, вешает, ставит, кладёт, отправляет; Сеятель бросал семена в борозду; Мужик посеял (посадил) репу на поле);&lt;br /&gt;
=====Веститивная диатеза=====&lt;br /&gt;
(б) (реже) - веститивную диатезу, при которой позиция прямого дополнения занята обозначением неподвижного ориентира, а название перемещаемого предмета стоит в позиции косвенного дополнения (завораячивает, окрашиавает, обёртывает, обувает, одевает, завязывает; Оля намазала хлеб вареньем; Отец накрыл ребёнка одеялом; Строители нагрузили телегу кирпичами; Мужик засадил поле репой);&lt;br /&gt;
=====Орнативная диатеза=====&lt;br /&gt;
(в) (ещё реже) - орнативную диатезу, при которой позиция прямого дополнения занята обозначением неподвижного ориентира, а название перемещаемого предмета встроено в словообразовательную или лексико-семантическую структуру каузативного глагола (бинтует, лакирует, загрязняет, увлажняет,  маслит, проспиртовывает; Гусар оседлал лошадь; Повар посолил (переперчил…) суп; Партизаны заминировали дорогу).&lt;br /&gt;
===Диатезы предикатов обладания===&lt;br /&gt;
====Контентивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При контентивной диатезе в позиции подлежащего стоит название контейнера (места или владельца в широком смысле).  Исходной контентивная диатеза является только у небольшого числа посессивных глаголов - как прямопереходных глаголов типа рус. иметь [в книжном стиле], получить, приобрести, потерять, а также носить, завести (одежду, очки, бороду), франц. avoir, англ. have, кит. you и т.п. (из славянских языков наиболее склонны к употреблению контентивной диатезы южно- и западнославянские: ср., напр., польск. miec во фразе Ala ma kota ‘У Али есть кошка’), так и  косвеннопереходных типа рус. владеть, обладать, обзавестись, а также облачиться в [одежду, очки, бороду] . У большинства предикатов локализации она является производной (а именно, обратной = конверсной к прямой локативной диатезе). Однако у некоторых локативных предикатов конвертирование исходной диатезы осуществимо лишь с помощью супплетивной замены локативных глагольных лексем такими глагольными лексемами, для которых исходной является именно контентивная (псевдообъектная), а не локативная диатеза. Ср. переходную контентивную диатезу у кит. you, букв. ‘имеет’, рус. содержит, заключает, франц. avoir и  непереходную контентивную диатезу у русских глаголов состоит из, изобилует, кишит, переполнен, заполнен, покрыт и т. п.&lt;br /&gt;
====Эссивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При эссивной диатезе обозначение владельца (субъекта обладания) стоит в позиции косвенного дополнения, а обозначение имущества занимает позицию подлежащего. Разновидностями эссивной диатезы являются адессивная (как в русском), аппартенативная (как в латыни, балтийских, грузинском), генитивно-посессивная (как в дагестанских языках). Эссивная диатеза и её соотношение с другими (напр., с контентивной, см. ниже) изучены в трудах Э. Бенвениста, Ч. Кана, Э. Х. Бендикса, Дж. Лайонза, В. Г. Гака, О. Н. Селиверстовой, Н. Д. Арутюновой, Дж. У. М. Верхаара и др.&lt;br /&gt;
====Адессивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При адессивной диатезе обозначение владельца (субъекта обладания) ставится в грамматической форме пространственной локализации (в русском языке это предложно-падежная форма с предлогом у; ср. У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…). Адессивная диатеза изучена в трудах Н. Д. Арутюновой, Е. Н. Ширяева, М. Лейнонен, К. Чвани, Л. Х. Бэбби и др.&lt;br /&gt;
====Генитивно-посессивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При генитивно-посессивной диатезе (как в дагестанских языках) обозначение владельца стоит в генитиве (генитивный подтип) или в форме притяжательного прилагательного (посессивный подтип); в русском представлен только фиктивный (генитивно-псевдопосессивный) вариант генитивной диатезы (Он был высокого роста, красного цвета, кислого вкуса; ср. у Достоевского: Он был весьма хорошего общества, хорошей фамилии, хорошего воспитания и хороших чувств; Я… других идей;  или у Островского Он ваших лет и уж, кажется надворный советник; ср. также архаичное пушкинское Тот их, кто с каменной душой прошёл все степени злодейства) и полноценный притяжательный подтип (Пушкин: &amp;quot;Всё моё&amp;quot;,- сказало злато; Островский: …только всё это женино, и всё ещё при жизни отдано племянницам; ср. также вполне нормативные любовные признания &amp;quot;Я твой!&amp;quot; или  &amp;quot;Я твоя!&amp;quot;). &lt;br /&gt;
====Аппартенативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При аппартенативной диатезе обозначение владельца (субъекта обладания) ставится в грамматической форме косвенного дополнения адресата (ср. лат. Mihi est liber и его картвельские аналоги).&lt;br /&gt;
====Экзистенциально-посессивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При экзистенциально-посессивной диатезе (как в индонезийских языках) обозначение владельца может быть упомянуто в составе топика высказывания или вообще не упомянуто, а обозначение имущества стоит в особой посессивной форме, указывающей на лицо владельца (мой/твой/его); сказуемое при этом обозначает &amp;quot;бытие, существование&amp;quot;, а подлежащее своей лексической основой обозначает имущество, а грамматическими показателями выражает лицо обладателя. (экзистенциально-посессивная диатеза изучена в работах И. И. Мещанинова, М. А. Журинской, Н. Ф. Алиевой).&lt;br /&gt;
====Комитативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При комитативной диатезе (как в монгольских языках) обозначение контейнера (владельца) занимает позицию подлежащего, а обозначение имущества стоит в форме косвенного дополнения, обозначающего обладание чем-то; в русском языке есть зачаточные (или, скорее, рудиментарные) словообразовательные механизмы выражения комитативной диатезы - комитативные аффиксы адъективного словообразования (суффиксы атый,  астый и их антоним - каритивный циркумфикс без… ый), ср. Он женат, рогат, хвостат, зубаст, клыкаст  (антонимичное каритивное значение имеет конструкция типа Он бездетен, бесхвост, бездомен; она безмужняя и т. п .).&lt;br /&gt;
===Диатезы трёхместных предикатов===&lt;br /&gt;
====Диатезы предикатов давания и отнимания====&lt;br /&gt;
**Глаголы давания могут иметь донативную и декоративую диатезу. &lt;br /&gt;
=====Донативная диатеза=====&lt;br /&gt;
***При донативной (давательной) диатезе название имущества занимает позицию прямого дополнения, а название бенефицианта (получателя) - позицию косвенного дополнения (ср. Игорь скормил мясо своей кошке; Царь пожаловал Ермаку шубу; Смирнов преподавал нам математику; Give a book to him; Игорь скормил мясо своей кошке).&lt;br /&gt;
=====Декоративная (наградительная) диатеза=====&lt;br /&gt;
***При декоративной (наградительной) диатезе название имущества занимает позицию косвенного дополнения, а название бенефицианта (получателя) - позицию прямого дополнения (ср. Игорь накормил свою кошку мясом; Далила  напоила Самсона снотворным зельем; Царь пожаловал Ермака шубой; Император наградил героя орденом; Их снабдили продовольствием; Бородуля учил //обучил //научил нас математике; Give him a book).&lt;br /&gt;
====Сполиативные диатезы====&lt;br /&gt;
**Глаголы отнимания и лишения (сполиативные) могут иметь две диатезы - детрактивную (параллельную как антоним к донативной) и привативную (параллельную как антоним к декоративной).&lt;br /&gt;
=====Детрактивная (отнимательная) диатеза=====&lt;br /&gt;
***При детрактивной (отнимательной) диатезе название отнимаемого предмета занимает позицию прямого дополнения, а факультативное название потерпевшего ставится в форме косвенного дополнения: ср. отобрал, украл, позаимствовал, арендовал у кого что, а метафорически также спросил у кого что, узнал у кого что и т.п.&lt;br /&gt;
=====Привативная (лишательная) диатеза=====&lt;br /&gt;
***Если же глагол стоит в  привативной (лишательной) диатезе, то название потерпевшего занимает позицию прямого дополнения, а факультативное название отнимаемого предмета (если оно вообще возможно) ставится в форме косвенного дополнения: ср. лишил кого чего, ограбил (кого), обокрал (кого).&lt;br /&gt;
====Пермутатативная (реклинативная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При пермутативной (реклинативной) диатезе прямое дополнение выражает адресат действия; эта диатеза в системе языка является производной или возможной наряду с другими (ср. Царь пожаловал Ермака шубой //Ермаку шубу), но у глаголов типа грабить, обворовывать (*что? *у кого?), наградить (*что? *кому?) как глагольных лексем она является исходной и единственной.&lt;br /&gt;
===Бессубсидиальная диатеза===&lt;br /&gt;
При бессубсидиальной диатезе средство действия никак не выражено в актантной структуре предикатной лексемы; у большинства глаголов с валентностью на средство действия эта диатеза является производной (забинтовать (во что), завернуть (во что), завязать (чем)), но при её лексикализации может стать исходной и единственной (разбинтовать (*из чего?), развернуть (*из чего?), развязать (*из чего?)).&lt;br /&gt;
===Диатезы подчинённых предикатов===&lt;br /&gt;
====Суперситуативная диатеза====&lt;br /&gt;
**В суперситуативной диатезе может употребляться только главный предикат, вводящий подчинённую предикацию; в таких случаях подчинённому предикату навязывается акцессивная диатеза (каузативная или обсервативная), служащая для того, чтобы вывести из-за кулис на сцену некоторого лишнего участника ситуации (виновника или обозревателя).&lt;br /&gt;
***Л.Теньер проиллюстрировал типы каузативных диатез следующей схемой:&lt;br /&gt;
			&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Схема 1°	Схема 2°	Схема 3°	Схема 4°&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На приведённой схеме вертикальная линия символизирует каузацию; стрелка вниз - пассивный каузатив; стрелка вверх - активный каузатив; стрелка вправо - переходный глагол в активной диатезе, стрелка влево - переходный глагол в пассивной диатезе; .A - подлежащее; B - прямое дополение; C - субъект каузации (каузатор).&lt;br /&gt;
Схема 1°.Шарль заставляет пить Альфреда&lt;br /&gt;
Схема 2°. Шарль заставляет пить кофе&lt;br /&gt;
Схема 3°. Нельзя сказать *Альфред заставляетcя пить Шарлем (но такая конструкция есть в семитских языках и в турецком)&lt;br /&gt;
Схема 4°. Нельзя сказать *Кофе заставляется быть выпитым Шарлем (но такая конструкция есть в семитских языках).&lt;br /&gt;
====Каузативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При каузативной диатезе наименование “каузатора” (виновника) события занимает позицию подлежащего, а группа сказуемого обозначает само событие вместе с его субъектом, при этом субъект основного события занимает позицию прямого дополнения; если виновник события неважен (хотя из ситуации может быть ясно, что контроль над событиями осуществлялся кем то извне), то для обозначения ситуации выбирается прямая диатеза (Малыш погулял, поел каши, попил молока, сел на горшок и лёг спать); однако если виновник (контролер ситуации) вводится в поле зрения коммуникантов, то выбирается каузативная диатеза (Мама вывела малыша погулять, покормила кашей, напоила молоком, посадила на горшок и уложила спать); таким образом, никакого добавления существенных новых участников не происходит, а всего лишь на сцену выводится второстепенный участник ситуации (виновник);&lt;br /&gt;
====Пермиссивная (позволительная) диатеза====&lt;br /&gt;
**Разновидностями каузативной диатезы являются пермиссивная (позволительная) (Мама отпустила малыша гулять, дала поесть и т.п.), ассистивная (помогательная) (Мама помогла малышу поесть, попить, сесть на горшок и лечь спать и т.п.), прохибитивная (запретительная) (Мама запретила малышу сидеть дома и не гулять, не дала остаться голодным, не позволила намочить штаны, не разрешила слишком долго бодрствовать) и т.п..&lt;br /&gt;
====Пермиссивно-рефлексивная (автокуративная) диатеза====&lt;br /&gt;
**Гибридом пермиссивной диатезы с рефлексивной является пермиссивно-рефлексивная(по классификации В. П. Недялкова и Э. В. Генюшене, автокуративная), при которой в позиции подлежащего стоит субъект позволения, являющийся одновременно объектом основной (позволяемой) ситуации; в русском языке эта диатеза выражается возвратным постфиксом (Таня стрижётся у лучшего парикмахера; Аня учится санскриту у доцента Попова), тогда как в немецком и во французском языках эта диатеза выражается аналитическим (составным) глагольным сказуемым, состоящим из пермиссивного (“позволительного”) глагола (франц. laisser, нем. lassen, нем. let) в сочетании с инфинитивом основного (знаменательного) глагола.&lt;br /&gt;
Сплавление каузативного (или противоположного ему антикаузативного) значения с контентивным значением характерно для глаголов давания (или соответственно лишения). &lt;br /&gt;
====Обсервативные диатезы====&lt;br /&gt;
**При обсервативных(//субъективных) диатезах (а именно, перцептивной и пропозитивной) ситуация подаётся как бы не сама по себе, а со ссылкой на её восприятие обозревателем - т. е. субъектом наблюдения (перцептором) или субъектом пропозиции (концептором). &lt;br /&gt;
=====Перцептивная диатеза=====&lt;br /&gt;
**При перцептивной диатезе позицию подлежащего занимает “перцептор” (наблюдатель), а субъект ситуации обозначен прямым дополнением (ср. Петя увидел кошку, крадущуюся по траве; Pierre voit Jean traverser la rue ‘Пьер видит, как Жан переходит улицу’). Если же нет никакой необходимости акцентировать внимание читателей или слушателей на наблюдателе, как бы глядящем на ситуацию со стороны, то была бы использована объективная(диктальная) диатеза: По траве крадётся(кралась) кошка; Jean traverse la rue ‘Жан переходит улицу’.&lt;br /&gt;
=====Пропозитивная (пропозициональная) диатеза=====&lt;br /&gt;
**При пропозитивной (пропозициональной) диатезе (она возможна только у предикатов чувства, мысли и речи) позицию подлежащего занимает “концептор” (субъект чувства, мысли или речи), а позицию дополнения при пропозициональном глаголе (чувства, мнения, суждения или речи) занимает основная обозначаемая ситуация (Муж находит этот фильм скучным; Автор трактует реципрок как дериватему; Эксперты рассматривают инициативу Смирнова как провальную).&lt;br /&gt;
====Объективная диатеза====&lt;br /&gt;
***Если же на обозначении субъекта мнения не стоит логический акцент, то оно может быть легко опущено, и в этом случае выбирается “объективная” диатеза, при которой ответственность за мнение (Этот фильм скучен; Реципрок есть дериватема; Инициатива Смирнова - провальная) по умолчанию ложится на говорящего.&lt;br /&gt;
====Полуобсервативная (парентетическая) диатеза====&lt;br /&gt;
**Особый промежуточный тип между объективной (диктальной) и субъективной диатезой обсервативных предикатов составляет полуобсервативная (парентетическая) диатеза (описанная в статье Е. В. Падучевой и Анны А. Зализняк).&lt;br /&gt;
***При парентетической диатезе обозначение основного факта занимает (как и при объективной диатезе) позицию основного предложения, а обозначение психического состояния обозревателя (кажется, по-видимому, едва ли), иногда вместе с подчинённым ему именем обозревателя (по мнению экспертов…, по словам Якобсона…, как отмечал Щерба…, ), занимает позицию вводного оборота.&lt;br /&gt;
В некоторых случаях суперситуативная диатеза главного предиката может навязывать подчинённому (номинализованному) предикату со значением факта особый вид редуцированной диатезы - псевдоатрибутивную. В таком случае подчинённая ситуация обозначается именем одного из своих актантов (конкретнее, субъекта), сочетающимся с обозначением характера самой ситуации в форме прилагательного или причастия: так, в одной басне вместо Гибель осла[причина] научила [меня хорошо делить добычу] говорится Погибший осёл[виновник] научил (конструкции с таким “атрибутивным стяжением” описаны Е. В. Падучевой).&lt;br /&gt;
==Контрактивная и дистрактивная диатезы==&lt;br /&gt;
===Контрактивная диатеза===&lt;br /&gt;
**При контрактивной диатезе некоторые два участника ситуации, выполняющие разные роли, выражаются единым синтаксическим актантом. Такое совмещение ролей следует отличать от совмещения при амбидирективных диатезах (так как при при рефлексиве один участник выполняет две роли, а при реципроке два участника выполняют одинаковые, но при этом двойные роли).&lt;br /&gt;
***Примером контрактивной диатезы может служить описанное Е. В. Муравенко “склеивание валентностей” при глаголах копирования рисовать, фотографировать, переписать, перепечатать, перевести (текст), при глаголах воспроизведения (петь (песню), декламировать (стихи), играть(этюд), перепечатать, перевести), при глаголах переделывания перевязать, перешить, перестроить, при глаголах замены переобуть, переодеть, заменить, сменить). При исходной диатезе два участника выражены раздельно (Суриков писал дочь Меншикова [‘копия’] со своей жены [‘оригинал’]), а при контрактивной - совместно (Художник нарисовал сына [‘оригинал+копия’]); ср. исходную диатезу в (заменить страый кран [роль ‘экстракта’] на новый [роль ‘субститута’]) и контрактивную диатезу (заменнить кран [роль ‘экстракт+субститут’ одновременно]).   &lt;br /&gt;
===Дистрактивная диатеза===&lt;br /&gt;
***Диатеза главного (подчиняющего) предиката является дистрактивной(дисконнективной), если некоторый сложный участник подчинённой ситуации обозначен не единым членом предложения (хотя бы и сложным), а несколькими (обычно двумя) разными членами предложения, соподчиненными главному предикату (Ю. Д. Апресян называет это явление расщеплением валентностей). Разновидностями дистрактивной диатезы являются диссоциативная, диспосессивная и диспредикативная.&lt;br /&gt;
====Диссоциативная диатеза====&lt;br /&gt;
****При диссоциативной диатезе главного предиката (напр., познакомились, шепчутся) многоэлементное множество участников подчинённой ситуации (напр., ‘Татьяна и Онегин’) обозначено не единой (плюральной сочинительной) группой (Татьяна и Онегин // Татьяна с Онегиным), а двумя группами, соподчинёнными главному предикату:  Татьяна познакомилась (дружит) с Онегиным // Онегин познакомился (дружит) с Татьяной. Диссоциативными могут быть только суперсоциативные диатезы: не только взаимная (исходная, как в приведённом примере, или производная, как в примере Ольга шепталась с Онегиным // Онегин шептался с Ольгой), но и совместная : ср. Татьяна гуляла (прогуливалась) с Онегиным по саду // Онегин гулял (прогуливался) с Татьяной по саду; Онегин танцевал с Ольгой // Ольга танцевала  с Онегиным, хотя у глаголов гулять (прогуливаться, танцевать) исходной диатезой является отнюдь не взаимная, а безобъектная.&lt;br /&gt;
====Диспосессивная диатеза====&lt;br /&gt;
****При диспосессивной диатезе главного предиката (гладить, чинить, чесать, брить, трястись,дрожать, измениться, смотреть, проверять, выйти, биться, надоесть, сравнивать) сложный участник ситуации, состоящий из содержащего // контейнера (в широком смысле) и содержимого ( // контента), - такой, как имущество вместе с его владельцем (‘Сашина сумка’), параметр вместе с его носителем (‘всхожесть семян’, ‘направление ветра’, ‘тыл противника’), часть вместе с её целым (‘усы Васи’, ‘колени Олега’, ‘лицо Кати’, ‘плечо Андрея’, ‘направление ветра’), ситуация вместе с её участником (‘просьбы Кольцова’) - обозначается не посессивной группой (как это было бы при прямой диатезе подчиняющего предиката), а сразу двумя соподчинёнными именами, одно из которых лексически соответствует обозначению содержащего (в широком смысле), а другое - обозначению содержимого (в широком смысле): ветер изменил направление, Кольцов надоел всем своими просьбами; кровь бьётся у него в висках; Катя изменилась в лице; Фёкла гладит Андрея по плечу; у Олега трясутся колени; войска вышли в тыл противнику; Агроном проверяет семена на всхожесть; нечего сравнивать новую машину со старой по мощности; Антон поглядел следователю в глаза; Светлана гладит Никиту по волосам; просёлок меньше шоссе в ширину; их продукция уступает нашей по качеству; Геннадий отличается по склонностям от Сергея; стон вырвался из груди больного. &lt;br /&gt;
*****Разновидностью диспосессивной диатезы является описанная Е. В. Падучевой &amp;quot;диатеза с детерминантом&amp;quot;, при которой наименование контейнера стоит в той же грамматической форме, в какой оно стояло бы в эссивной (адессивной или аппартенативной, в зависимости от контекста и синтаксического строя языка) диатезе - т. е. в адессивной форме (у Ерофея болят зубы) или в аппартенативной форме (Ерофею выдернули зуб) и занимает позицию обстоятельства, обозначающего как бы тот фрагмент мира, в рамках которого имеет место ситуация, охарактеризованная в остальной части высказывания. &lt;br /&gt;
=====Диспредикативная диатеза=====&lt;br /&gt;
****При диспредикативной диатезе, которая возможна только у главных (суперпредикативных) предикатов, навязывающих подчинённой ситуации акцессивную, т. е. пропозитивную (определять, считать, видеть, ощущать …) или каузативную (делать, рисовать, строить, изображать …) диатезу, подчинённая ситуация обозначается не единой подчинённой предикацией, а двумя именами, одно из которых лексически соответствует логическому субъекту (теме) суждения, а другое - логическому предикату (реме, основному содержанию) суждения. Как показал Ю. Д. Апресян, в таких случаях валентность содержания, имеющаяся у  главного предиката, расщепляется на синтаксически соподчинённые обозначения темы и ремы, в результате чего возникают две производные валентности - валентность темы и валентность ремы (собственно содержания).&lt;br /&gt;
*****Разновидностями диспредикативной диатезы являются суперкопулятивная диатеза (возникающая при отсутствии связки в подчинённой предикации), при которой валентность ремы заполнена именным оборотом (существительным, прилагательным и т.п.) (определять биологию как науку о жизни, принимать Хлестакова за ревизора, считать Зайцева знатоком живописи) и суперинфинитивная диатеза (возникающая при непредикативной инфинитивной форме подчинённой предикации), при которой валентность ремы заполнена инфинитивным оборотом (заставлять Льва петь, просить Михаила сыграть на скрипке). Суперкопулятивная диатеза представлена в конструкциях, выражающих подчинённую предикацию (по терминологии О. Есперсена, “подчинённый нексус”); в европейской грамматической традиции некоторые проявления суперкопулятивной диатезы описаны как конструкции с двойным аккузативом, а “суперинфинитивная диатеза” описывалась в связи с употреблением инфинитивных оборотов типа аккузатив с инфинитивом и т. п. &lt;br /&gt;
==Диатезы аналитических сказуемых==&lt;br /&gt;
**Диатеза целого сказуемого может быть выражено не только грамматическими, но и полуграмматическими средствами - полуслужебными (десемантизованными, строевыми) глаголами в составе аналитического сказуемого. Поэтому [[диатеза аналитического сказуемого]] не совпадает с диатезами входящих в него компонентов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Редуцированные диатезы==&lt;br /&gt;
**Косвенная диатеза являются редуцированной (в терминах Е. В. Падучевой), если она открывает меньшее число мест, чем соответствующая ей исходная (полная) диатеза. Вместе с тем существуют акцессивные диатезы, вводящие в поле зрения некоторого (обычно малосущественного и потому канонически стоящего в тени или за кулисами) участника ситуации (см. выше).&lt;br /&gt;
Непростую задачу составляет классификация диатез у глаголов, подчиняющих непредметные аргументы (факты, суждения, ситуации). Тем не менее нет оснований исключать их из рассмотрения при классификации типов диатез. Как и глаголы с предметными участниками, они способны употребляться в косвенных диатезах. В ряде случаев при этом возникают особые производные диатезы.&lt;br /&gt;
***Так, в позиции причины основного события может употребляться не целое наименование стимулирующего события, а один из его участников - обычно субъект. В таком случае при каузативном предикате, стоящем в производной диатезе возникает роль виновника: вместо Приезд Харитона[‘причина’] обрадовал Авдотью (производящая диатеза: в позиции подлежащего - ‘причина’) говорится просто Харитон[‘виновник’] обрадовал Авдотью (производная диатеза: в позиции подлежащего - ‘виновник’) (такие конструкции описаны Н. Д. Арутюновой).&lt;br /&gt;
==Совмещение типов диатез==&lt;br /&gt;
*Приведённый очерк типов диатез является не разбиением, а перечнем основных параметров классификации. Многие из указанных признаков совместимы друг с другом (разумеется, в той мере, в которой это позволяет синтаксический строй реального языка).&lt;br /&gt;
**Так, безагентивная диатеза может быть в то же время безличной (ср. знаменитое Свистнуто, не спорю ...) и т. д.&lt;br /&gt;
**Аффективная диатеза бывает как личной (Диме нравится Аля;  Диме приятна Аля), так и безличной (Диме приятно видеть Алю).&lt;br /&gt;
***С другой стороны, аффективная диатеза может быть как непереходной (Диме известна Аля;  Диме видна Аля), так и переходной (Диме отсюда не видно Алю;  Диме жаль Алю).&lt;br /&gt;
*Особой задачей теории диатез является, с одной стороны, построение классификационных разбиений (та или иная дедуктивная систематизация самих диатезных признаков), а с другой стороны, выявление типологических закономерностей, определяющих большую или меньшую вероятность реально наблюдаемой в языках мира совместимости разных диатезных признаков  друг с другом.&lt;br /&gt;
==Уровни рассмотрения диатезы==&lt;br /&gt;
*Функция диатезы может рассматриваться также на нескольких уровнях научной абстракции: &lt;br /&gt;
===Диатеза как характеристика синтаксического строя языка===&lt;br /&gt;
**А. Предпочтение разных типов диатез может быть обусловлен синтаксическим строем языка.&lt;br /&gt;
**А1. С точки зрения оформления базовых ролей участников акциональной ситуации языки подразделяются на аккузативные, эргативные (ср. понятие “эргативный строй”) и собственно активные (ср. понятие “активный строй”).&lt;br /&gt;
**А2. С точки зрения оформления отношений бытия и обладания - на эссивные (с их подтипами, см. выше), (“быть-языки” по А. В. Исаченко), контентивные (“иметь-языки” по А. В. Исаченко), экзистенциально-посессивные (ср. понятие “посессивный строй” у И. И. Мещанинова) и комитативные.&lt;br /&gt;
Возможны таже более мелкие подтипы языков.&lt;br /&gt;
Такое разграничение диатез не неосит оппозитивного характера; речь идёт о классификации семантико-синтаксического типа языков, изучаемого т. н. “контенсивной” (по Г. А. Климову), т. е. букв. “содержательной”, типологией (см. Синтаксическая типология, Эргативные языки).&lt;br /&gt;
===Диатеза как характеристика класса предикатов===&lt;br /&gt;
**Б. Диатезы разных типов могут быть свойственны разным классам предикатов (Т. Б. Алисова, Г. Г. Сильницкий, С. Е. Яхонтов).&lt;br /&gt;
Наиболее существенными являются такие подразделения, как бессубъектные vs. субъектные процессы, одноместные (абсолютивные, непереходные) vs. многоместные (реляционные, переходные) предикаты, прямопереходные vs. косвеннопереходные глаголы; глаголы контролируемых действий (деятельности) vs. глаголы неконтролируемых процессов и состояний; каузативные и некаузативные глаголы и т.п. (см. Предикат).&lt;br /&gt;
***В базовой классификации предикатов каждому приписана некоторая исходная (ядерная) диатеза, и потому индивидуальной оппозиции ядерных диатез нет; есть лишь групповая оппозиция.&lt;br /&gt;
Но так как при межклассной деривации от предикатов одного класса могут образовываться предикаты других классов, то здесь возникает специальная задача описания производных диатез, возникающих в ходе “межмодельных” трансформаций.&lt;br /&gt;
===Диатеза как характеристика лексемы===&lt;br /&gt;
***В. Некоторым предикатам свойствен лексикализованное закрепление одного типа диатезы, непротивопоставленного другим.&lt;br /&gt;
Этот аспект диатезы изучается либо с точки зрения формального подхода (как “образец” в смысле А. С. Хорнби или “структурная схема” в смысле Н. Ю. Шведовой), либо с точки зрения формально-семантического подхода (как “модель управления” в смысле А. К. Жолковского, И. А. Мельучка и Ю. Д. Апресяна) (см. Управление). &lt;br /&gt;
===Диатеза как характеристика словоформы===&lt;br /&gt;
***Г. Наконец, наиболее явно функция диатезы проявляется в её противопоставлении другой диатезе. Такое возникает при диатезных (конверсных, залоговых, актантных) преобразованиях внутри одной исходной (ядерной) диатезы. В этом случае диатеза функционирует как выразитель некоторых содержательных функций.&lt;br /&gt;
Содержательная функция, выражаемая диатезой, может быть охарактеризована как “ориентация процесса” (В. Г. Гак), “перспектива” (Ч. Филлмор) , “коммуникативный режим” (З. М. Шаляпина), “фокусирование” (Б. М. Лейкина) , “модуляция” (Ю. С. Мартемьянов), “иерархия коммуникативных рангов” (Е. В. Падучева).&lt;br /&gt;
==Прямые и косвенные диатезы на разных уровнях абстракции==&lt;br /&gt;
Различение прямых и косвенных диатез охватывает несколько уровней абстракции. А именно, оно может охватывать:&lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в синтаксической системе языка===&lt;br /&gt;
***(а) синтаксическую систему языка; так, в синтаксической системе языка личная диатеза является исходной, а  безличная - производной от неё (Буря перенесла лодку на берег  Бурей перенесло лодку на берег);&lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в отдельных разрядах предикатов===&lt;br /&gt;
***(б) отдельный семантико-синтаксический разряд предикатов; так, у “погодных” глаголов (verba meteorologica) естественно считать исходной диатезой безличную (Морозило, штормило; светает, моросит, тянет сыростью); у глаголов ‘недомогания’ (verba aegrotandi) - безлично-мучительную(Петю знобит, шатает, тошнит, рвёт, трясёт, лихорадит ...), у глаголов ‘экспериенциальных склонностей’ -  безлично-аффективную(Мне кажется, нравится, представляется, снится ...) и т. п.; между тем в синтаксической системе языка безлично-аффективная диатеза не является исходной, и у других глаголов чувства и восприятия выступает лишь как производная от исходной личной (Надя плачет = Наде плачется) или личной пропозициональной диатезы (Фрол думает, что опасность миновала = Фролу думается, что опасность миновала; Ярослав верит, что мы победим = Ярославу верится, что мы победим); &lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в рамках деривационного гнезда предиката===&lt;br /&gt;
***(в) деривационное гнездо отдельного предикатного слова (включающее его лексические значения и словообразовательные дериваты); так, у глаголов чувств разумно считать исходной декаузативную диатезу (Федя радуется похвале), а производной - каузативную (похвала радует Федю), так как похвала - не деятель, а лишь причина процесса, и каузативная трансформация выглядит как грамматическая метафора, изображающая (мысленно) каузацию процесса (радуется) как действие (радует); исходная диатеза глагола лечить является субъектной, семантически транзитивной и допускающей выражение средства, между тем как у соответствующих актантных имён с отпредикатным значением, семантически производных от него, диатеза оказывается редуцированной: либо бессубъектной (врач, лекарь), либо безобъектной (пациент), либо не допускающей приименного выражения средства (лекарство, снадобье, медикамент);&lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в рамках грамматической парадигмы предиката===&lt;br /&gt;
***(г) грамматическую парадигму (множество словоформ) отдельной предикатной лексемы; так, редуцированная (бесподлежащная) диатеза инфинитива является косвенной в сравнении с прямой (подлежащной) диатезой личных форм глагола;&lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в рамках системы употреблений отдельной предикатной словоформы===&lt;br /&gt;
***(д) множество синтаксических употреблений отдельной предикатной словоформы; так, полная (двухместная) диатеза у слова преследование (кого кем) в словосочетании преследование оленя волком является прямой по сравнению с производными редуцированными диатезами той же словоформы - а именно, бессубъектной диатезы в словосочетании  волк продолжал преследование оленя и безобъектной диатезы в словосочетании олень спасался от преследования.&lt;br /&gt;
==Исторические предшественники понятия диатезы==&lt;br /&gt;
===Диатеза и &amp;quot;конструкция&amp;quot;===&lt;br /&gt;
*Говоря об историческом прообразе понятия диатезы, следует обратить внимание на то, что в грамматической традиции XIX-XX в. - в частности, в описательной и исторической морфологии (при описании значения залогов и падежей), в описательном и историческом синтаксисе (при классификации сказуемых или предложений), в синтаксической типологии языков (разрабатывавшейся в XIX в. Г. фон дер Габеленцем, Б. Дельбрюком, а в первой половине XX в. Г. Шухардтом, О.Есперсеном, К.Уленбеком, Ф.Финком, Э.Сепиром, И.И.Мещаниновым, С. Д. Кацнельсоном и др.) понятию диатезы аналогически соответствует несколько более широкий термин “конструкция” (или “строй”).&lt;br /&gt;
*Это понятие употребляется в связи с разными видами актантно-предикатных отношений (напр., в составе таких сочетаний, как “переходная конструкция”, “непереходная конструкция”, “страдательная (пассивная) конструкция”, “действительная (активная) конструкция”, “эргативная конструкция”, “номинативная конструкция”, “безличная конструкция”, “личная конструкция”, “рефлексивная конструкция”, “каузативная конструкция”, “реципрокная конструкция”, “неопределённо личная конструкция”, “акциональная конструкция”, “статальная конструкция”, “аффективная конструкция”, “абсолютная конструкция”).&lt;br /&gt;
===Диатеза и &amp;quot;оборот&amp;quot;===&lt;br /&gt;
*В одноязычных грамматиках аккузативных языков в том же значении употребляется другой аналог - близкий термин “оборот” (англ. “turn”, франц. “tournure”), также характеризующий разные виды отношений предиката к субъекту и объекту. Он охватывает дихотомии активности/пассивности и личности/безличности (напр., в составе таких сочетаний, как “переходный оборот”, “непереходный оборот”, “страдательный (пассивный) оборот”, “действительный (активный) оборот”,  “безличный оборот”, “личный оборот”, “неопределённо личный оборот”).&lt;br /&gt;
===Диатеза и &amp;quot;употребление&amp;quot; глагола===&lt;br /&gt;
*Ещё одним аналогом термина “диатеза” является термин “употребление глагола” (охватывающий лишь дихотомии переходности/непереходности и личности/безличности) (напр., в составе таких сочетаний, как “переходное употребление глагола”, “непереходное употребление глагола”, “безличное употребление глагола”, “личное употребление глагола”, “неопределённо личное употребление глагола”, “абсолютивное употребление глагола”). &lt;br /&gt;
Большинство этих терминов употребляются в лингвистике и по сей день, во многом покрывая тот же круг явлений, что и современное понятие диатезы.&lt;br /&gt;
===Диатеза и синтаксическая &amp;quot;модель&amp;quot;===&lt;br /&gt;
*Зачаточным прообразом современного понятия диатезы (или модели управления) можно считать более примитивное (лексико-синтаксическое) понятие “pattern” (образец, схема), развивавшееся в английской лексикографии (А. С. Хорнби и др.), в котором, однако, отсутствовал семантический аспект диатезы (обращение к участникам ситуации); похожее значение имеет термин “структурная схема” в теориях русского синтаксиса (Н. Ю. Шведова и др.).&lt;br /&gt;
Однако в работах Ю. Д. Апресяна 1960-х гг., где понятию схемы соответствует понятие “конструкции”, уже намечается и семантический аспект конструкции: в отличие от “образцов” (в смысле А. С. Хорнби) и “схем” (в смысле Н. Ю. Шведовой), выделяемых преимущественно на основе дистрибутивных критериев, “конструкции” в работах Ю. Д. Апресяна первой половины 1960-х гг. оказываются имплицитно двусторонними единицами: а именно, они классифицируются на основе допускаемых трансформаций и перифраз (диатезных преобразований в современном понимании), а это уже приводит к тому, что выделяемые конструкции соответствуют определённым семантико-синтаксическим (а не просто синтаксическим) классам глаголов. В работе Ю. Д. Апресяна (1967) была дана классификация явлений фактически диатезного характера; для обозначения исходной диатезы использовался термин “ядерная конструкция”, а для обозначения производной диатезы - термин “конверсная трансформация”; отношения между разными диатезами одного предиката по сути составляют частный случай более общего семантико-синтаксического явления т. н. “конверсных отношений”, также описанных Ю. Д. Апресяном (1974).&lt;br /&gt;
==Диатеза и инвентарь семантических ролей==&lt;br /&gt;
*Идея описывать соотношение семантической и синтаксической структуры предложения на основе ограниченного инвентаря семантических ролей участников ситуации появляется лишь во второй половине 1960-х гг. в работах В. Г. Гака, Ч. Филлмора, Ю. Д. Апресяна, и лишь в 1970 (в работе А. А. Холодовича и И. А. Мельчука) становится той теоретической основой, на которой базируется определение понятия “диатеза” (восходящего к работам Теньера).&lt;br /&gt;
===Понятие диатезы во французской лингвистической традиции===&lt;br /&gt;
*Во французской лингвистической терминологии термин “диатеза”(diathese) первоначально понимался как синоним термина “залог” (voix). В ряде работ (напр., у Э. Бенвениста) диатеза иногда понималась как тип процесса (действие vs. состояние). Понятие диатезы как отличное от понятия залога (voix) возникло в работах французского лингвиста Л. Теньера (1934, 1953, 1954), где под диатезами понимались именно залоговые значения (залоговые конструкции: активная, пассивная, возвратная, взаимная, каузативная и рецессивная). Однако само понятие залога (voix) у Л. Теньера трактуется как подразделение глаголов по признаку переходности/непереходности, а диатезы выделяются внутри переходных глаголов. Не было у Теньера и чёткого разграничения семантического уровня (участников ситуации) от синтаксического уровня (членов предложения). Вместе с тем Теньер дал подробное описание многих диатезных преобразований (в частности, происходящих в процессе перевода с языка на язык), подведя их под общее понятие метатаксиса.&lt;br /&gt;
===Понятие диатезы в советской лингвистике===&lt;br /&gt;
*В отечественной лингвистике понятие диатезы как отличное от понятия залога появилось в совместных работах А. А. Холодовича и И. А. Мельчука (1970), затем было уточнено в работах Е. В. Падучевой (1974), В. А. Успенского (1975, 1977) и С. Е. Яхонтова (1978) и стало с тех пор широко использоваться как в типологии (В. С. Храковский,  В. Б. Касевич, В. П. Недялков, А. Е. Кибрик и др.), так и при разработке теоретического синтаксиса отдельных языков (Е. В. Падучева, В. Г. Гак и др.).&lt;br /&gt;
====Диатеза и модель управления====&lt;br /&gt;
*Между тем в отечественной школе толково-комбинаторной лексикографии, исходящей из идей многоуровневого описания языка, с 1967 (А. К. Жолковский, И. А. Мельчук, а с 1968 таже Ю. Д. Апресян) для обозначения диатез используется термин “модель управления” и имеющий близкое (хотя и не тождественное) значение схемы соответствия между семантическими ролями участников (партиципантов), синтаксическими позициями членов предложения (актантов) и способами оформления валентностей (падежами и предложно-падежными формами). Не случайно в работе И. А. Мельчука (1974) между понятиями диатезы и модели управления с полным основанием ставится знак равенства. &lt;br /&gt;
*Тонкая разница между понятиями “диатеза” и “модель управления” состоит в том, что понятие “модель управления” делает акцент на лексическом (индивидуальном для каждого слова) аспекте управления, поэтому оно используется преимущественно в одноязычной (а отчасти и в двуязычной) лексикографии, между тем как понятие “диатеза” акцентирует грамматический (регулярный, обший для целых подклассов единиц) аспект управления, и поэтому оно оказалось более употребительным в общей теории синтаксиса и в синтаксической типологии. Идея грамматичности (регулярности) сближает понятие диатезы с понятием залога (из греческого облика которого оно исторически выросло).&lt;br /&gt;
====Понятие диатезы в трудах Ленинградской типологической школы====&lt;br /&gt;
*Примечательно, что в трудах Ленинградской типологической школы гг., последовавших за пионерской работой А. А. Холодовича и И. А. Мельчука, понятие “диатеза” употребляется преимущественно в контексте обсуждения проблем определения базовых понятий теории залога и дедуктивного исчисления типов диатез и залогов.&lt;br /&gt;
*Между тем в широкомасштабном исследовании отдельных типов диатез и залогов, предпринятом ленинградскими типологами (а вслед за ними англоязычными исследователями залогов), не только не проводится чёткого разграничения между понятиями залога и диатезы (как на этом настаивали Холодович и Мельчук в 1970), но и более того, для обозначения диатезы обычно употребляется традиционный термин “конструкция”.&lt;br /&gt;
В теории грамматических категорий, развитой И. А. Мельчуком в 1990-е гг., залоги классифицируются на основе выражаемых диатез. Однако классификация залогов иллюстрируется многочисленными примерами, в которых налицо употребление той или иной диатезы (конструкции), но при этом степень выделимости соответствующих граммем залога как морфологической категории и обоснованность такого выделения далеко не одинакова, а с собственно морфологической точки зрения многие примеры оказываются разнородными. Таким образом, и здесь фактически речь идёт не столько о выделении залогов в собственном (морфологическом) смысле слова, сколько о классификации диатез (залоговых конструкций).   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Литература==. &lt;br /&gt;
*Апресян Ю. Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967.- 251 с.;&lt;br /&gt;
*Категория залога. Материалы конференции. Л., 1970.- ??? с.;&lt;br /&gt;
*Мельчук И. А., Холодович А.А. К теории грамматического залога // Народы Азии и Африки, № 4, 1970;&lt;br /&gt;
*Алисова Т. Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. М.: Изд-во МГУ, 1971, с. 126-139 (“Гл.III, § 2. Залоговые трансформации”);&lt;br /&gt;
*Холодович А. А. (отв. ред.). Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л.: Наука, ЛО, 1974.- 383 с.;&lt;br /&gt;
*Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974; Изд. 2, испр. и доп. М., “Языки русской культуры” - “Восточная литература”, 1995, с. 256 283;&lt;br /&gt;
*Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей “Смысл&amp;lt;=&amp;gt;Текст”. I. Семантика, синтаксис. М.: Наука, ГРВЛ, 1974, с. 134 139 (“Экскурс 3. Валентности слова и модель управления”);&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. О семантике синтаксиса. М.: Наука, 1974, с. 217-236 (“Глава X. Залог и диатеза”);&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. (отв. ред.). Структурно-типологические методы в синтаксисе разносистемных языков. Диатезы и залоги. Л., 1975, ??? с.;&lt;br /&gt;
*Успенский В. А. К понятию диатезы // Храковский В. С. (отв. ред.). Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Л.: Наука, ЛО, 1977, с. 65-84;&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. О производных диатезах отпредикатных имён // Храковский В. С. (отв. ред.). Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Л.: Наука, ЛО, 1977, с. 84-107;&lt;br /&gt;
Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. Пер. с англ. М.: Прогресс, 1978, с. 394-411 (“Гл.  8, § 8.3. Залог”);&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. (отв. ред.). Проблемы теории грамматического залога. Л.: Наука, ЛО, 1978.- 288 с.;&lt;br /&gt;
*Холодович А. А. Проблемы грамматической теории. Л.: Наука, ЛО, 1979, с. 277-292;&lt;br /&gt;
*Козинский И. Ш. Некоторые грамматические универсалии в подсистемах выражения субъектно-объектных отношений. АКД. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980.- 16 с.;&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. (отв. ред.). Залоговые конструкции в разноструктурных языках. Л.: Наука, ГРВЛ, 1981.- ??? с.;&lt;br /&gt;
*Веренк Ж. Диатеза и конструкции с глаголами на  ся // Булыгина Т. В., Кибрик А. Е. (отв.ред.). Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. М.: Прогресс, 1985, с. 286-302;&lt;br /&gt;
*Григорьян Е. Л.  Семантические и прагматические аспекты диатезы. АКД. М., 1986.- ??? с.;&lt;br /&gt;
*Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. Пер. с франц. М.: Прогресс, 1985, с. 250-296 (“Книга Г. Валентность”) и с. 297-334 (“Книга Д. Метатаксис”);&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью. Референциальные аспекты семантики местоимений. М.: Наука, 1985, с. 180-209 (“Глава IX. Возвратные местоимения”);&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. Диатеза // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990, с. 135;&lt;br /&gt;
*Бондарко А. В. (отв. ред.) Основы функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. СПб.: Наука СПбО, 1991, с. 125-345 (“Глава II. Залоговость”);&lt;br /&gt;
*Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М.: Изд.во МГУ, 1992, с. 179-260;&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. Семантические роли и проблема сохранения инварианта при лексической деривации // НТИ, серия 2, 1997, № 1, с. 18-30;&lt;br /&gt;
*[Материалы круглого стола “Семантические валентности: лексикологическая теория и лексикографическая практика”] // Семиотика и информатика, вып. 36, М.: Языки русской культуры, 1998, с. 7-176;&lt;br /&gt;
*Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Том 2. Пер. с франц. Москва   Вена: Языки русской культуры - Wiener slawistischer Almanach, 1998, с. 163-195, 377-400;&lt;br /&gt;
*Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998, с. 76-84, 264-272, 409-432;&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. Коммуникативное выделение на уровне синтаксиса и семантики // Семиотика и информатика, вып. 36, М.: Языки русской культуры, 1998, с. 82-107;&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. Теория языкознания. Русистика. Арабистика. СПб.: Наука, 1999, с. 15-101, 187-221;&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. О роли метонимии в концептуальных структурах // Труды международного семинара Диалог' 99 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. В 2 томах. Том 1. Теоретические проблемы. Таруса, 1999, с. 215-225;&lt;br /&gt;
*Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2000, с. 612-623;&lt;br /&gt;
*Плунгян В. А. Общая морфология. М.: УРСС, 2000, с.191-224 (“Глава 3. Залог и актантная деривация”);&lt;br /&gt;
*Тестелец Я. Г. Введение в общий синтаксис. М.: РГГУ, 2001 (“глава VIII. Диатеза, залог, актантная деривация”), с.411-436;&lt;br /&gt;
*Tesnière L. Petite grammaire russe. Paris: Henri Didier, 1934, p. 151-154 (“Acteurs”);&lt;br /&gt;
*Lötsch R., Ružička R.(Hrsg.). Satzstruktur und Genus verbi (= Studia Grammatica, Bd. ???). Berlin, 1976;&lt;br /&gt;
*Veyrenc J. Études sur le verbe russe. Paris: ..., 1980.- ??? p.;&lt;br /&gt;
*Comrie B. et al. (eds.). Causatives and transitivity. Amsterdam: Benjamins, 1993.- ??? p.&lt;br /&gt;
См. также библ. при ст. Залог.&lt;br /&gt;
[[Category:Ru]]&lt;br /&gt;
[[Category:SURV]]&lt;br /&gt;
[[Category:Syntax]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=%D0%90%D0%B1%D1%81%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0&amp;diff=3109</id>
		<title>Абсолютивная диатеза</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=%D0%90%D0%B1%D1%81%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0&amp;diff=3109"/>
		<updated>2007-08-09T21:44:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: New page: Абсолютивная диатеза - это такая диатеза, при которой позицию абсолютива занимает фактитив - наиболе...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Абсолютивная диатеза - это такая [[диатеза]], при которой позицию абсолютива занимает фактитив - наиболее тесно связанный с предикатом участник действия.&lt;br /&gt;
***У переходных глаголов в эргативных языках абсолютивная диатеза является прямой.&lt;br /&gt;
***В аккузативных языках абсолютивная диатеза свойственна отглагольным существительным со значением процесса, события или результата, управляющим родительным субъекта (при непереходности исходного предиката) или родительным объекта (при переходности исходного предиката). Отсюда двусмысленность словосочетания ''переводы Тютчева'' - где только трансформация в предикативную форму глагола или в другую недвусмысленную конструкцию позволяет понять, идёт ли речь о ‘переводах, выполненных Тютчевым’, или о ‘переводах произведений Тютчева’).&lt;br /&gt;
***Абсолютивная диатеза свойственна не только глагольным лексемам, но и глагольным корням: так, в составе глагольно-именных композитов, включающих именной и глагольный корень, именной корень (как показал И. Ш. Козинский) соответствует либо субъекту непереходного предиката (типа ледоход), либо объекту переходного (типа людоед); но ни в коем случае не субъекту переходного (единственный сомнительный случай обнаруженного А. Н. Барулиным исключения - бурелом - соотносится не столько с настоящей субъектной, сколько с инструментальной конструкцией, представленной в примерах типа пароход, паровоз, где первый компонент соответствует роли орудия действия)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=%D0%94%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0&amp;diff=3108</id>
		<title>Диатеза</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=%D0%94%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0&amp;diff=3108"/>
		<updated>2007-08-09T21:43:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Абсолютивная диатеза */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Определение==&lt;br /&gt;
ДИАТЕЗА, (от греч. diathesis - то же, что ‘залог’) синтаксическая категория (синтаксический признак или набор признаков) предикатной словоформы, отражающая определённое соответствие между участниками обозначаемой предикатом ситуации (“семантическими актантами”, выполняющими те или иные семантические роли разной степени обобщённости) и именными членами предложения, заполняющими валентности данной предикатной словоформы (“синтаксическими актантами”, синтаксические роли которых выражены теми или иными морфологическими или синтаксическими средствами).&lt;br /&gt;
==Выражение диатезы==&lt;br /&gt;
*В падежных языках роли кодируются прежде всего (синтетическими) падежами и (отчасти) аналитическими предложно-падежными формами; в аналитических языках преобладает кодирование ролей с помощью служебных слов, порядка слов и интонации; в беспадежных языках с богато развитым согласованием роли кодируются особыми согласовательными показателями, встроенными в предикатную словоформу и выражающими связь глагола с основными приглагольными именами (подлежащим и дополнением).&lt;br /&gt;
==Исходная и производная диатеза==&lt;br /&gt;
*Исходной (прямой, простой) диатезой для данного предикатного слова называется такая, при которой каждый предметный участник ситуации обозначен в предложении соответствующим ему и канонически оформленным именным членом предложения и каждый именной член предложения (стоящий в определённой грамматической форме) обозначает соответствующего ему участника ситуации, выполняющего в  ситуации ту роль, которая стандартно выражается именно данной грамматической формой.&lt;br /&gt;
*Косвенными (производными) диатезами называются такие, где имеет место какое-либо отклонение от этой канонической схемы.&lt;br /&gt;
==Классификация диатез==&lt;br /&gt;
*Классификация диатез отчасти параллельна классификации залогов (точнее, залоговых значений = частных функций залога = залоговых конструкций).&lt;br /&gt;
===Активная (действительная) диатеза===&lt;br /&gt;
**Так, при активной(действительной) диатезе позицию подлежащего занимает субъект (“актор”); у переходных глаголов в аккузативных языках активная диатеза (традиционно называемая также термином “номинативная конструкция”) является прямой. Типологически она сопряжена с аккузативной диатезой, но встречается и без неё (ср. Тигр идёт, бежит и т. п.). Эта диатеза особо изучена в работах Т. Б. Алисовой, Э. Кинэна, А. Е. Кибрика, И. Ш. Козинского. &lt;br /&gt;
===Пассивная (страдательная) диатеза===&lt;br /&gt;
**При пассивной(страдательной) диатезе позицию подлежащего занимает объект (у переходных глаголов в аккузативных языках пассивная диатеза является косвенной, а в данном случае даже обратной //конверсной к прямой. Эта диатеза стала предметом специальных исследований М. М. Гухман, С. Е. Яхонтова, В. С. Храковского, М. Хаспельмата.&lt;br /&gt;
***В сино-тибетских языках пассивная диатеза выражается без помощи залоговых показателей. Тот же механизм довольно широко распространён и в монгольских языках).&lt;br /&gt;
===Абсолютивная диатеза===&lt;br /&gt;
**При абсолютивной диатезе позицию абсолютива занимает фактитив - наиболее тесно связанный с предикатом участник действия.&lt;br /&gt;
***У переходных глаголов в эргативных языках [[абсолютивная диатеза]] является прямой.&lt;br /&gt;
***В аккузативных языках абсолютивная диатеза свойственна отглагольным существительным со значением процесса, события или результата, управляющим родительным субъекта (при непереходности исходного предиката) или родительным объекта (при переходности исходного предиката). Отсюда двусмысленность словосочетания ''переводы Тютчева'' - где только трансформация в предикативную форму глагола или в другую недвусмысленную конструкцию позволяет понять, идёт ли речь о ‘переводах, выполненных Тютчевым’, или о ‘переводах произведений Тютчева’).&lt;br /&gt;
***Абсолютивная диатеза свойственна не только глагольным лексемам, но и глагольным корням: так, в составе глагольно-именных композитов, включающих именной и глагольный корень, именной корень (как показал И. Ш. Козинский) соответствует либо субъекту непереходного предиката (типа ледоход), либо объекту переходного (типа людоед); но ни в коем случае не субъекту переходного (единственный сомнительный случай обнаруженного А. Н. Барулиным исключения - бурелом - соотносится не столько с настоящей субъектной, сколько с инструментальной конструкцией, представленной в примерах типа пароход, паровоз, где первый компонент соответствует роли орудия действия)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Антипассивная диатеза===&lt;br /&gt;
**При антипассивной диатезе позицию абсолютива занимает субъект (агенс) переходного действия. В эргативных языках эта диатеза обычно выражается специальным залогом. Но в аккузативных языках этот эффект сплошь и рядом достигается без помощи залоговых показателей, но со значительными последствиями для аспектуальной и модальной характеристики высказывания: ср. Он славно пишет, переводит; Петя сейчас читает ....&lt;br /&gt;
===Рефлексивная (возвратная) диатеза===&lt;br /&gt;
**При возвратной(рефлексивной) диатезе субъект и объект ситуации тождественны (“кореферентны”) друг другу и выражены одним и тем же актантом (как правило, подлежащим). Рефлексивная диатеза обычно производна и выражается соответствующим залоговым показателем. Её разновидностями являются собственно-рефлексивная и включённо-объектная диатезы.&lt;br /&gt;
====Собственно-рефлексивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При собственно-рефлексивной диатезе субъект и объект действия неотличимы (или с трудом отличимы) друг от друга; её имеют, например, многие глаголы с суицидным значением (повесился, застрелился, утопился). Разновидности рефлексивной диатезы в русском языке стали предметом особого изучения в трудах А. А. Шахматова, В. В. Виноградова, Н. А. Янко-Триницкой, М. А. Шелякина, Ж. Дюбуа. Типологическое разнообразие рефлексивной диатезы показано в работах В. П. Недялкова и Э. Ш. Генюшене.&lt;br /&gt;
====Включённо-объектная диатеза====&lt;br /&gt;
***Разновидностью рефлексивной диатезы в широком смысле является [[включённо-объектная диатеза]], при которой объект действия частично отличим от субъекта, так как составляет неотъемлемую принадлежность субъекта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Взаимная (реципрокальная) диатеза===&lt;br /&gt;
***При [[реципрокальная диатеза|взаимной(реципрокальной) диатезе]] множество субъектов одновременно развёртывающихся ситуаций совпадает с множеством объектов этих же ситуаций, и это субъектно-объектное множество участников выражено одним актантом (как правило, подлежащим).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Теория диатез Л.Теньера===&lt;br /&gt;
**Л. Теньер (1934, 1954) образно иллюстрирует четыре типа диатез следующей наглядной диаграммой (см. диаграмму из Теньер 1988, с. 255).&lt;br /&gt;
Активная диатеза (актив)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пассивная диатеза (пассив)	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возвратная диатеза (рефлексив)	 &lt;br /&gt;
Взаимная диатеза (реципрок)	 &lt;br /&gt;
===Реверсивные и амбидирективные диатезы===&lt;br /&gt;
**Пассивная, взаимная и возвратная диатезы являются реверсивными, так как в них подлежащее выражает объект основного действия. Взаимная и возвратная диатезы являются амбидирективными, так как подлежащее в них выражает одновременно и субъект, и объект основного действия.&lt;br /&gt;
***Соотношение косвенных диатез с референциальными характеристиками актантов специально изучалось В. С. Храковским.&lt;br /&gt;
===Суперсоциативные диатезы===&lt;br /&gt;
***При суперсоциативной диатезе у ситуации оказывается более одного участника с одной и той же ролью. Разновидностями суперсоциативной диатезы являются взаимная (см. выше) и совместная.&lt;br /&gt;
====Социативная (совместная) диатеза====&lt;br /&gt;
***При [[социативная диатеза|социативной (совместной) диатезе]] некоторая роль в выполнении целой серии однородных действий выполняется совместно целым множеством участников, которое обозначается сочинительной или плюральной группой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Диатезы и классы предикатов==&lt;br /&gt;
*В современной синтаксической теории классификация диатез не сводится к исчислению синтаксических функций залогов, но и во многом выходит за рамки такого исчисления, так как диатеза может выражаться не только залогом (в морфологической структуре предикатной словоформы), но и глагольным управлением; это было продемонстрировано в исчислении диатез, разработанным С. Е. Яхонтовым (1978). Как показал С. Е. Яхонтов, целесообразно строить типологию диатез для основных семантико-синтаксических классов глаголов.&lt;br /&gt;
**На основании такого подхода можно выделить и ряд диатез, выходящих за рамки узко поставленной задачи классификации залоговых конструкций. &lt;br /&gt;
===Диатезы амбиентных предикатов===&lt;br /&gt;
====Бессубъектная диатеза====&lt;br /&gt;
**При бессубъектной диатезе субъект исходной ситуации никак не выражен в актантной структуре предикатной лексемы; у большинства предикатов такая диатеза является производной (ср. Откуда-то тянуло дымом), но при лексикализации бессубъектной диатезы (ср. Морозит; Светает; Вечереет) она становится исходной или единственной. Бессубъектная диатеза часто является и бесподлежащной (как в русском языке), но может быть и подлежащной (так, значение ‘Идёт дождь’ во многих языках выражается с помощью глагола, стоящего в подлежащной диатезе: ср. англ. it rains, нем. es regnet, франц. il pleut и т. п.; в подлежащной диатезе употреблён и глагол идёт в русской фразе Идёт дождь). Бессубъектная диатеза специально изучена Л. А. Бирюлиным.&lt;br /&gt;
====Безличная (имперсональная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При безличной диатезе позиция подлежащего не занята (либо занята “пустышкой” - синтаксическим нулём или безличным местоимением типа англ. it, нем. es, франц. il). У “безличных” глаголов безличная диатеза является прямой (Павла тошнит), а у “личных” глаголов, т.е. у большинства глаголов - производной; ср. Ивана сильно тряхануло, ударило по голове, толкнуло в спину. ***Безличная диатеза специально изучалась Е. М. Галкиной Федорук, Д. Н. Шмелёвым, В. С. Храковским, Б. Комри, Х. Томмола, З. Фрайзингиером, М.  Гиро-Вебер и др.&lt;br /&gt;
===Диатезы непереходных предикатов===&lt;br /&gt;
====Интранзитивная (непереходная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При непереходной(интранзитивной) диатезе позиция прямого дополнения не занята. Как в аккузативных, так и в эргативных языках у одноместных глаголов такая диатеза является прямой, а у переходных глаголов - производной. Однако при лексикализации непереходной диатезы объектных глаголов она становится прямой или даже единственной, ср. руководит, командует, управляет, владеет, распоряжается, пренебрегает, увлекается, занимается, интересуется, заведует,  наслаждается, гордится, чванится, тщеславится, хвастается.&lt;br /&gt;
====Безобъектная (медиальная, средняя) диатеза====&lt;br /&gt;
**При безобъектной (медиальной, средней) диатезе объект переходного действия никак не выражен в актантной структуре предикатной лексемы. У семантически интранзитивных (&amp;quot;абсолютных //абсолютивных&amp;quot;) предикатов безобъектная диатеза является прямой. У большинства семантически транзитивных предикатов безобъектная диатеза является производной. Формальным средством выражения медиальной диатезы в русском языке, как и в некоторых других, служит возвратный показатель. Ср. Собака кусается, Начальник ругается, Пассажиры  толкаются. При лексикализации этой диатезы у непереходных предикатов типа промахнуться (*куда? *чем? *из какого оружия?), молчать (*кому? *на какой вопрос?) она становится является исходной. Безобъектная диатеза изучаласть в трудах Б. Дельбрюка, Э. Бенвениста, И. А. Перельмутера, С. Кеммер и др.&lt;br /&gt;
====Безагентивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При безагентивной диатезе агенс (субъект) переходного действия никак не выражен в актантной структуре предикатной лексемы; у большинства агентивных предикатов такая диатеза является производной (ср. Карфаген разрушен). Но при лексикализации пассива у статальных псевдопассивных предикатов (ср. Маша смущена; Гора покрыта льдом) или при лексикализации рефлексива у событийных псевдопассивных предикатов (ср. Маша смутилась; Гора покрылась льдом) она становится исходной или единственной (эта диатеза описывалась Ф. Брюно, Л. Л. Буланиным, В. И. Гавриловой, Ю. П. Князевым).&lt;br /&gt;
Так как при пассивном залоге обозначение агенса факультативно, то многие авторы (А. В.  Попов, О. Есперсен, Т. Б. Алисова, В. С. Храковский) рассматривают безагентивную диатезу (‘устранение деятеля’) как основную функцию пассивного залога. &lt;br /&gt;
===Диатезы прямопереходных предикатов===&lt;br /&gt;
====Транзитивная (переходная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При транзитивной (переходной) диатезе в предложении есть прямое дополнение; к транзитивным диатезам относятся, в первую очередь, эргативная и аккузативная диатеза.&lt;br /&gt;
====Аккузативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При аккузативной диатезе (традиционно охватываемой содержанием термина “номинативная конструкция”) объект переходного действия занимает позицию прямого дополнения (в аккузативных языках аккузативная диатеза является прямой для большинства переходных глаголов, но производной для непереходных глаголов (см. ниже о псевдообъектной, каузативной и субъективной диатезах). Типологически она сопряжена с номинативной диатезой, но встречается и без неё (ср. Бориса лихорадит; Василию жаль Анфису и т. п.). Эта диатеза стала предметом специальных исследований С. Д. Кацнельсона,&lt;br /&gt;
====Эргативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При эргативной диатезе (традиционно называемой термином “ эргативная конструкция”) субъект переходного действия занимает позицию эргативного агенса (агентива). В эргативных языках эргативная диатеза является прямой для переходных глаголов. В аккузативных языках эргативной диатезой характеризуются, например, отглагольные существительные со значением процесса или события, управляющие творительным падежом деятеля (убийство Лермонтова Мартыновым). Типологически она сопряжена с абсолютивной диатезой. Эргативная диатеза стала предметом тщательного изучения в трудах Г. Шухардта, И. И. Мещанинова, Г. А. Климова, А. Е. Кибрика, Я. Г. Тестельца, М. Хаспельмата.&lt;br /&gt;
====Собственно-активная диатеза====&lt;br /&gt;
**При собственно-активной диатезе агенс (субъект активного действия) занимает позицию агентива. В активных языках (бацбийском, читимача, лазском) эта диатеза является прямой для активных (акциональных) глаголов, в том числе и непереходных (типа идти, бежать, плыть, лететь, разговаривать, петь, играть). Этой диатезе посвящены специальные исследования Г. А. Климова.&lt;br /&gt;
====Пациентивная (патетивная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При пациентивной(патетивной) диатезе пациенс (претерпевающий) занимает позицию прямого дополнения. В активных языках (бацбийском, читимача, лазском) эта диатеза является прямой для неактивных (стативных) глаголов, в том числе и неподлежащных. Типологически она сопряжена с собственно-активной, но встречается и без неё (ср. в русском глаголы недомогания типа тошнит, лихорадит, пронесло, пучит, корчит). Этой диатезе посвящены специальные исследования Г. А. Климова.&lt;br /&gt;
====Периферийно-агентивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При периферийно-агентивной диатезе субъект переходного действия занимает периферийную позицию агентивного дополнения (оформленного в англ. яз. предлогом by, во франц. яз. - предлогом par, в латыни - аблативом, в русском - творительным падежом и т.п.). У переходных глаголов в аккузативных языках агентивная диатеза является производной. В сино-тибетских языках агентивная диатеза выражается без помощи залоговых показателей, а именно с помощью предлогов; в монгольских языках это также возможно без помощи залоговых показателей, а именно с помощью аблатива.&lt;br /&gt;
====Периферийно-пациентивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При периферийно-пациентивной диатезе пациенс занимает периферийную позицию антипассивного косвенного дополнения. У переходных глаголов эргативных языков периферийно-пациентивная диатеза является производной. Однако в аккузативных языках аналогичный эффект изредка достижим без помощи залоговых показателей, одной лишь постановкой объекта в творительный падеж, убирающей его с магистральной (центральной) линии действия на периферию ситуации: ср. Витя швырял (бросал) камнями в пруд.&lt;br /&gt;
====Псевдосубъектная диатеза====&lt;br /&gt;
**При псевдосубъектной диатезе наименование некоторого события (например, являющегося причиной основного события) занимает позицию подлежащего. У каузативных глаголов такая конструкция является исходной, но у некаузативных - производной (возникающей в ходе грамматической метафоры); так, при обозначении ‘причины стихийных бедствий’ прямая диатеза - безличная (Градом побило поля; Сарай зажгло молнией), а производная - личная псевдосубъектная (Град побил поля; Сарай зажгла молния).&lt;br /&gt;
====Псевдообъектная диатеза====&lt;br /&gt;
**При псевдообъектной диатезе позицию прямого дополнения занимает не-объект. Разновидностями этой диатезы являются:&lt;br /&gt;
антисубъектная , ср. франц. Il est arrivé un train ‘пришла электричка’ (букв. ‘Пришло электричку’);&lt;br /&gt;
пердуративная (прошёл версту; проспал день; вышагал версту);&lt;br /&gt;
и некоторые другие (см. ниже примеры псевдообъектной диатезы у глаголов локализации пересёк; посетил; покинул и т. п.). &lt;br /&gt;
===Диатезы ментальных предикатов===&lt;br /&gt;
====Аффективная диатеза====&lt;br /&gt;
**При [[аффективная диатеза|аффективной диатезе]] ‘субъект психического состояния’ (восприятия, эмоции или мнения) стоит в форме косвенного дополнения адресата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Диатезы локативных предикатов===&lt;br /&gt;
====Локативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При [[локативная диатеза|локативной диатезе]] название места стоит в локативной грамматической форме (с пространственным значением падежа или предложно-падежной формы).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Диатезы глаголов движения====&lt;br /&gt;
**Глаголы перемещения (моторные, каузативно-локативные) могут иметь:&lt;br /&gt;
=====Собственно моторная диатеза=====&lt;br /&gt;
(а) (чаще всего) - собственно моторную диатезу, при которой название перемещаемого предмета стоит в позиции прямого дополнения, а позицию косвенного дополнения занимает название неподвижного ориентира (шлёт, вешает, ставит, кладёт, отправляет; Сеятель бросал семена в борозду; Мужик посеял (посадил) репу на поле);&lt;br /&gt;
=====Веститивная диатеза=====&lt;br /&gt;
(б) (реже) - веститивную диатезу, при которой позиция прямого дополнения занята обозначением неподвижного ориентира, а название перемещаемого предмета стоит в позиции косвенного дополнения (завораячивает, окрашиавает, обёртывает, обувает, одевает, завязывает; Оля намазала хлеб вареньем; Отец накрыл ребёнка одеялом; Строители нагрузили телегу кирпичами; Мужик засадил поле репой);&lt;br /&gt;
=====Орнативная диатеза=====&lt;br /&gt;
(в) (ещё реже) - орнативную диатезу, при которой позиция прямого дополнения занята обозначением неподвижного ориентира, а название перемещаемого предмета встроено в словообразовательную или лексико-семантическую структуру каузативного глагола (бинтует, лакирует, загрязняет, увлажняет,  маслит, проспиртовывает; Гусар оседлал лошадь; Повар посолил (переперчил…) суп; Партизаны заминировали дорогу).&lt;br /&gt;
===Диатезы предикатов обладания===&lt;br /&gt;
====Контентивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При контентивной диатезе в позиции подлежащего стоит название контейнера (места или владельца в широком смысле).  Исходной контентивная диатеза является только у небольшого числа посессивных глаголов - как прямопереходных глаголов типа рус. иметь [в книжном стиле], получить, приобрести, потерять, а также носить, завести (одежду, очки, бороду), франц. avoir, англ. have, кит. you и т.п. (из славянских языков наиболее склонны к употреблению контентивной диатезы южно- и западнославянские: ср., напр., польск. miec во фразе Ala ma kota ‘У Али есть кошка’), так и  косвеннопереходных типа рус. владеть, обладать, обзавестись, а также облачиться в [одежду, очки, бороду] . У большинства предикатов локализации она является производной (а именно, обратной = конверсной к прямой локативной диатезе). Однако у некоторых локативных предикатов конвертирование исходной диатезы осуществимо лишь с помощью супплетивной замены локативных глагольных лексем такими глагольными лексемами, для которых исходной является именно контентивная (псевдообъектная), а не локативная диатеза. Ср. переходную контентивную диатезу у кит. you, букв. ‘имеет’, рус. содержит, заключает, франц. avoir и  непереходную контентивную диатезу у русских глаголов состоит из, изобилует, кишит, переполнен, заполнен, покрыт и т. п.&lt;br /&gt;
====Эссивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При эссивной диатезе обозначение владельца (субъекта обладания) стоит в позиции косвенного дополнения, а обозначение имущества занимает позицию подлежащего. Разновидностями эссивной диатезы являются адессивная (как в русском), аппартенативная (как в латыни, балтийских, грузинском), генитивно-посессивная (как в дагестанских языках). Эссивная диатеза и её соотношение с другими (напр., с контентивной, см. ниже) изучены в трудах Э. Бенвениста, Ч. Кана, Э. Х. Бендикса, Дж. Лайонза, В. Г. Гака, О. Н. Селиверстовой, Н. Д. Арутюновой, Дж. У. М. Верхаара и др.&lt;br /&gt;
====Адессивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При адессивной диатезе обозначение владельца (субъекта обладания) ставится в грамматической форме пространственной локализации (в русском языке это предложно-падежная форма с предлогом у; ср. У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…). Адессивная диатеза изучена в трудах Н. Д. Арутюновой, Е. Н. Ширяева, М. Лейнонен, К. Чвани, Л. Х. Бэбби и др.&lt;br /&gt;
====Генитивно-посессивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При генитивно-посессивной диатезе (как в дагестанских языках) обозначение владельца стоит в генитиве (генитивный подтип) или в форме притяжательного прилагательного (посессивный подтип); в русском представлен только фиктивный (генитивно-псевдопосессивный) вариант генитивной диатезы (Он был высокого роста, красного цвета, кислого вкуса; ср. у Достоевского: Он был весьма хорошего общества, хорошей фамилии, хорошего воспитания и хороших чувств; Я… других идей;  или у Островского Он ваших лет и уж, кажется надворный советник; ср. также архаичное пушкинское Тот их, кто с каменной душой прошёл все степени злодейства) и полноценный притяжательный подтип (Пушкин: &amp;quot;Всё моё&amp;quot;,- сказало злато; Островский: …только всё это женино, и всё ещё при жизни отдано племянницам; ср. также вполне нормативные любовные признания &amp;quot;Я твой!&amp;quot; или  &amp;quot;Я твоя!&amp;quot;). &lt;br /&gt;
====Аппартенативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При аппартенативной диатезе обозначение владельца (субъекта обладания) ставится в грамматической форме косвенного дополнения адресата (ср. лат. Mihi est liber и его картвельские аналоги).&lt;br /&gt;
====Экзистенциально-посессивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При экзистенциально-посессивной диатезе (как в индонезийских языках) обозначение владельца может быть упомянуто в составе топика высказывания или вообще не упомянуто, а обозначение имущества стоит в особой посессивной форме, указывающей на лицо владельца (мой/твой/его); сказуемое при этом обозначает &amp;quot;бытие, существование&amp;quot;, а подлежащее своей лексической основой обозначает имущество, а грамматическими показателями выражает лицо обладателя. (экзистенциально-посессивная диатеза изучена в работах И. И. Мещанинова, М. А. Журинской, Н. Ф. Алиевой).&lt;br /&gt;
====Комитативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При комитативной диатезе (как в монгольских языках) обозначение контейнера (владельца) занимает позицию подлежащего, а обозначение имущества стоит в форме косвенного дополнения, обозначающего обладание чем-то; в русском языке есть зачаточные (или, скорее, рудиментарные) словообразовательные механизмы выражения комитативной диатезы - комитативные аффиксы адъективного словообразования (суффиксы атый,  астый и их антоним - каритивный циркумфикс без… ый), ср. Он женат, рогат, хвостат, зубаст, клыкаст  (антонимичное каритивное значение имеет конструкция типа Он бездетен, бесхвост, бездомен; она безмужняя и т. п .).&lt;br /&gt;
===Диатезы трёхместных предикатов===&lt;br /&gt;
====Диатезы предикатов давания и отнимания====&lt;br /&gt;
**Глаголы давания могут иметь донативную и декоративую диатезу. &lt;br /&gt;
=====Донативная диатеза=====&lt;br /&gt;
***При донативной (давательной) диатезе название имущества занимает позицию прямого дополнения, а название бенефицианта (получателя) - позицию косвенного дополнения (ср. Игорь скормил мясо своей кошке; Царь пожаловал Ермаку шубу; Смирнов преподавал нам математику; Give a book to him; Игорь скормил мясо своей кошке).&lt;br /&gt;
=====Декоративная (наградительная) диатеза=====&lt;br /&gt;
***При декоративной (наградительной) диатезе название имущества занимает позицию косвенного дополнения, а название бенефицианта (получателя) - позицию прямого дополнения (ср. Игорь накормил свою кошку мясом; Далила  напоила Самсона снотворным зельем; Царь пожаловал Ермака шубой; Император наградил героя орденом; Их снабдили продовольствием; Бородуля учил //обучил //научил нас математике; Give him a book).&lt;br /&gt;
====Сполиативные диатезы====&lt;br /&gt;
**Глаголы отнимания и лишения (сполиативные) могут иметь две диатезы - детрактивную (параллельную как антоним к донативной) и привативную (параллельную как антоним к декоративной).&lt;br /&gt;
=====Детрактивная (отнимательная) диатеза=====&lt;br /&gt;
***При детрактивной (отнимательной) диатезе название отнимаемого предмета занимает позицию прямого дополнения, а факультативное название потерпевшего ставится в форме косвенного дополнения: ср. отобрал, украл, позаимствовал, арендовал у кого что, а метафорически также спросил у кого что, узнал у кого что и т.п.&lt;br /&gt;
=====Привативная (лишательная) диатеза=====&lt;br /&gt;
***Если же глагол стоит в  привативной (лишательной) диатезе, то название потерпевшего занимает позицию прямого дополнения, а факультативное название отнимаемого предмета (если оно вообще возможно) ставится в форме косвенного дополнения: ср. лишил кого чего, ограбил (кого), обокрал (кого).&lt;br /&gt;
====Пермутатативная (реклинативная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При пермутативной (реклинативной) диатезе прямое дополнение выражает адресат действия; эта диатеза в системе языка является производной или возможной наряду с другими (ср. Царь пожаловал Ермака шубой //Ермаку шубу), но у глаголов типа грабить, обворовывать (*что? *у кого?), наградить (*что? *кому?) как глагольных лексем она является исходной и единственной.&lt;br /&gt;
===Бессубсидиальная диатеза===&lt;br /&gt;
При бессубсидиальной диатезе средство действия никак не выражено в актантной структуре предикатной лексемы; у большинства глаголов с валентностью на средство действия эта диатеза является производной (забинтовать (во что), завернуть (во что), завязать (чем)), но при её лексикализации может стать исходной и единственной (разбинтовать (*из чего?), развернуть (*из чего?), развязать (*из чего?)).&lt;br /&gt;
===Диатезы подчинённых предикатов===&lt;br /&gt;
====Суперситуативная диатеза====&lt;br /&gt;
**В суперситуативной диатезе может употребляться только главный предикат, вводящий подчинённую предикацию; в таких случаях подчинённому предикату навязывается акцессивная диатеза (каузативная или обсервативная), служащая для того, чтобы вывести из-за кулис на сцену некоторого лишнего участника ситуации (виновника или обозревателя).&lt;br /&gt;
***Л.Теньер проиллюстрировал типы каузативных диатез следующей схемой:&lt;br /&gt;
			&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Схема 1°	Схема 2°	Схема 3°	Схема 4°&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На приведённой схеме вертикальная линия символизирует каузацию; стрелка вниз - пассивный каузатив; стрелка вверх - активный каузатив; стрелка вправо - переходный глагол в активной диатезе, стрелка влево - переходный глагол в пассивной диатезе; .A - подлежащее; B - прямое дополение; C - субъект каузации (каузатор).&lt;br /&gt;
Схема 1°.Шарль заставляет пить Альфреда&lt;br /&gt;
Схема 2°. Шарль заставляет пить кофе&lt;br /&gt;
Схема 3°. Нельзя сказать *Альфред заставляетcя пить Шарлем (но такая конструкция есть в семитских языках и в турецком)&lt;br /&gt;
Схема 4°. Нельзя сказать *Кофе заставляется быть выпитым Шарлем (но такая конструкция есть в семитских языках).&lt;br /&gt;
====Каузативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При каузативной диатезе наименование “каузатора” (виновника) события занимает позицию подлежащего, а группа сказуемого обозначает само событие вместе с его субъектом, при этом субъект основного события занимает позицию прямого дополнения; если виновник события неважен (хотя из ситуации может быть ясно, что контроль над событиями осуществлялся кем то извне), то для обозначения ситуации выбирается прямая диатеза (Малыш погулял, поел каши, попил молока, сел на горшок и лёг спать); однако если виновник (контролер ситуации) вводится в поле зрения коммуникантов, то выбирается каузативная диатеза (Мама вывела малыша погулять, покормила кашей, напоила молоком, посадила на горшок и уложила спать); таким образом, никакого добавления существенных новых участников не происходит, а всего лишь на сцену выводится второстепенный участник ситуации (виновник);&lt;br /&gt;
====Пермиссивная (позволительная) диатеза====&lt;br /&gt;
**Разновидностями каузативной диатезы являются пермиссивная (позволительная) (Мама отпустила малыша гулять, дала поесть и т.п.), ассистивная (помогательная) (Мама помогла малышу поесть, попить, сесть на горшок и лечь спать и т.п.), прохибитивная (запретительная) (Мама запретила малышу сидеть дома и не гулять, не дала остаться голодным, не позволила намочить штаны, не разрешила слишком долго бодрствовать) и т.п..&lt;br /&gt;
====Пермиссивно-рефлексивная (автокуративная) диатеза====&lt;br /&gt;
**Гибридом пермиссивной диатезы с рефлексивной является пермиссивно-рефлексивная(по классификации В. П. Недялкова и Э. В. Генюшене, автокуративная), при которой в позиции подлежащего стоит субъект позволения, являющийся одновременно объектом основной (позволяемой) ситуации; в русском языке эта диатеза выражается возвратным постфиксом (Таня стрижётся у лучшего парикмахера; Аня учится санскриту у доцента Попова), тогда как в немецком и во французском языках эта диатеза выражается аналитическим (составным) глагольным сказуемым, состоящим из пермиссивного (“позволительного”) глагола (франц. laisser, нем. lassen, нем. let) в сочетании с инфинитивом основного (знаменательного) глагола.&lt;br /&gt;
Сплавление каузативного (или противоположного ему антикаузативного) значения с контентивным значением характерно для глаголов давания (или соответственно лишения). &lt;br /&gt;
====Обсервативные диатезы====&lt;br /&gt;
**При обсервативных(//субъективных) диатезах (а именно, перцептивной и пропозитивной) ситуация подаётся как бы не сама по себе, а со ссылкой на её восприятие обозревателем - т. е. субъектом наблюдения (перцептором) или субъектом пропозиции (концептором). &lt;br /&gt;
=====Перцептивная диатеза=====&lt;br /&gt;
**При перцептивной диатезе позицию подлежащего занимает “перцептор” (наблюдатель), а субъект ситуации обозначен прямым дополнением (ср. Петя увидел кошку, крадущуюся по траве; Pierre voit Jean traverser la rue ‘Пьер видит, как Жан переходит улицу’). Если же нет никакой необходимости акцентировать внимание читателей или слушателей на наблюдателе, как бы глядящем на ситуацию со стороны, то была бы использована объективная(диктальная) диатеза: По траве крадётся(кралась) кошка; Jean traverse la rue ‘Жан переходит улицу’.&lt;br /&gt;
=====Пропозитивная (пропозициональная) диатеза=====&lt;br /&gt;
**При пропозитивной (пропозициональной) диатезе (она возможна только у предикатов чувства, мысли и речи) позицию подлежащего занимает “концептор” (субъект чувства, мысли или речи), а позицию дополнения при пропозициональном глаголе (чувства, мнения, суждения или речи) занимает основная обозначаемая ситуация (Муж находит этот фильм скучным; Автор трактует реципрок как дериватему; Эксперты рассматривают инициативу Смирнова как провальную).&lt;br /&gt;
====Объективная диатеза====&lt;br /&gt;
***Если же на обозначении субъекта мнения не стоит логический акцент, то оно может быть легко опущено, и в этом случае выбирается “объективная” диатеза, при которой ответственность за мнение (Этот фильм скучен; Реципрок есть дериватема; Инициатива Смирнова - провальная) по умолчанию ложится на говорящего.&lt;br /&gt;
====Полуобсервативная (парентетическая) диатеза====&lt;br /&gt;
**Особый промежуточный тип между объективной (диктальной) и субъективной диатезой обсервативных предикатов составляет полуобсервативная (парентетическая) диатеза (описанная в статье Е. В. Падучевой и Анны А. Зализняк).&lt;br /&gt;
***При парентетической диатезе обозначение основного факта занимает (как и при объективной диатезе) позицию основного предложения, а обозначение психического состояния обозревателя (кажется, по-видимому, едва ли), иногда вместе с подчинённым ему именем обозревателя (по мнению экспертов…, по словам Якобсона…, как отмечал Щерба…, ), занимает позицию вводного оборота.&lt;br /&gt;
В некоторых случаях суперситуативная диатеза главного предиката может навязывать подчинённому (номинализованному) предикату со значением факта особый вид редуцированной диатезы - псевдоатрибутивную. В таком случае подчинённая ситуация обозначается именем одного из своих актантов (конкретнее, субъекта), сочетающимся с обозначением характера самой ситуации в форме прилагательного или причастия: так, в одной басне вместо Гибель осла[причина] научила [меня хорошо делить добычу] говорится Погибший осёл[виновник] научил (конструкции с таким “атрибутивным стяжением” описаны Е. В. Падучевой).&lt;br /&gt;
==Контрактивная и дистрактивная диатезы==&lt;br /&gt;
===Контрактивная диатеза===&lt;br /&gt;
**При контрактивной диатезе некоторые два участника ситуации, выполняющие разные роли, выражаются единым синтаксическим актантом. Такое совмещение ролей следует отличать от совмещения при амбидирективных диатезах (так как при при рефлексиве один участник выполняет две роли, а при реципроке два участника выполняют одинаковые, но при этом двойные роли).&lt;br /&gt;
***Примером контрактивной диатезы может служить описанное Е. В. Муравенко “склеивание валентностей” при глаголах копирования рисовать, фотографировать, переписать, перепечатать, перевести (текст), при глаголах воспроизведения (петь (песню), декламировать (стихи), играть(этюд), перепечатать, перевести), при глаголах переделывания перевязать, перешить, перестроить, при глаголах замены переобуть, переодеть, заменить, сменить). При исходной диатезе два участника выражены раздельно (Суриков писал дочь Меншикова [‘копия’] со своей жены [‘оригинал’]), а при контрактивной - совместно (Художник нарисовал сына [‘оригинал+копия’]); ср. исходную диатезу в (заменить страый кран [роль ‘экстракта’] на новый [роль ‘субститута’]) и контрактивную диатезу (заменнить кран [роль ‘экстракт+субститут’ одновременно]).   &lt;br /&gt;
===Дистрактивная диатеза===&lt;br /&gt;
***Диатеза главного (подчиняющего) предиката является дистрактивной(дисконнективной), если некоторый сложный участник подчинённой ситуации обозначен не единым членом предложения (хотя бы и сложным), а несколькими (обычно двумя) разными членами предложения, соподчиненными главному предикату (Ю. Д. Апресян называет это явление расщеплением валентностей). Разновидностями дистрактивной диатезы являются диссоциативная, диспосессивная и диспредикативная.&lt;br /&gt;
====Диссоциативная диатеза====&lt;br /&gt;
****При диссоциативной диатезе главного предиката (напр., познакомились, шепчутся) многоэлементное множество участников подчинённой ситуации (напр., ‘Татьяна и Онегин’) обозначено не единой (плюральной сочинительной) группой (Татьяна и Онегин // Татьяна с Онегиным), а двумя группами, соподчинёнными главному предикату:  Татьяна познакомилась (дружит) с Онегиным // Онегин познакомился (дружит) с Татьяной. Диссоциативными могут быть только суперсоциативные диатезы: не только взаимная (исходная, как в приведённом примере, или производная, как в примере Ольга шепталась с Онегиным // Онегин шептался с Ольгой), но и совместная : ср. Татьяна гуляла (прогуливалась) с Онегиным по саду // Онегин гулял (прогуливался) с Татьяной по саду; Онегин танцевал с Ольгой // Ольга танцевала  с Онегиным, хотя у глаголов гулять (прогуливаться, танцевать) исходной диатезой является отнюдь не взаимная, а безобъектная.&lt;br /&gt;
====Диспосессивная диатеза====&lt;br /&gt;
****При диспосессивной диатезе главного предиката (гладить, чинить, чесать, брить, трястись,дрожать, измениться, смотреть, проверять, выйти, биться, надоесть, сравнивать) сложный участник ситуации, состоящий из содержащего // контейнера (в широком смысле) и содержимого ( // контента), - такой, как имущество вместе с его владельцем (‘Сашина сумка’), параметр вместе с его носителем (‘всхожесть семян’, ‘направление ветра’, ‘тыл противника’), часть вместе с её целым (‘усы Васи’, ‘колени Олега’, ‘лицо Кати’, ‘плечо Андрея’, ‘направление ветра’), ситуация вместе с её участником (‘просьбы Кольцова’) - обозначается не посессивной группой (как это было бы при прямой диатезе подчиняющего предиката), а сразу двумя соподчинёнными именами, одно из которых лексически соответствует обозначению содержащего (в широком смысле), а другое - обозначению содержимого (в широком смысле): ветер изменил направление, Кольцов надоел всем своими просьбами; кровь бьётся у него в висках; Катя изменилась в лице; Фёкла гладит Андрея по плечу; у Олега трясутся колени; войска вышли в тыл противнику; Агроном проверяет семена на всхожесть; нечего сравнивать новую машину со старой по мощности; Антон поглядел следователю в глаза; Светлана гладит Никиту по волосам; просёлок меньше шоссе в ширину; их продукция уступает нашей по качеству; Геннадий отличается по склонностям от Сергея; стон вырвался из груди больного. &lt;br /&gt;
*****Разновидностью диспосессивной диатезы является описанная Е. В. Падучевой &amp;quot;диатеза с детерминантом&amp;quot;, при которой наименование контейнера стоит в той же грамматической форме, в какой оно стояло бы в эссивной (адессивной или аппартенативной, в зависимости от контекста и синтаксического строя языка) диатезе - т. е. в адессивной форме (у Ерофея болят зубы) или в аппартенативной форме (Ерофею выдернули зуб) и занимает позицию обстоятельства, обозначающего как бы тот фрагмент мира, в рамках которого имеет место ситуация, охарактеризованная в остальной части высказывания. &lt;br /&gt;
=====Диспредикативная диатеза=====&lt;br /&gt;
****При диспредикативной диатезе, которая возможна только у главных (суперпредикативных) предикатов, навязывающих подчинённой ситуации акцессивную, т. е. пропозитивную (определять, считать, видеть, ощущать …) или каузативную (делать, рисовать, строить, изображать …) диатезу, подчинённая ситуация обозначается не единой подчинённой предикацией, а двумя именами, одно из которых лексически соответствует логическому субъекту (теме) суждения, а другое - логическому предикату (реме, основному содержанию) суждения. Как показал Ю. Д. Апресян, в таких случаях валентность содержания, имеющаяся у  главного предиката, расщепляется на синтаксически соподчинённые обозначения темы и ремы, в результате чего возникают две производные валентности - валентность темы и валентность ремы (собственно содержания).&lt;br /&gt;
*****Разновидностями диспредикативной диатезы являются суперкопулятивная диатеза (возникающая при отсутствии связки в подчинённой предикации), при которой валентность ремы заполнена именным оборотом (существительным, прилагательным и т.п.) (определять биологию как науку о жизни, принимать Хлестакова за ревизора, считать Зайцева знатоком живописи) и суперинфинитивная диатеза (возникающая при непредикативной инфинитивной форме подчинённой предикации), при которой валентность ремы заполнена инфинитивным оборотом (заставлять Льва петь, просить Михаила сыграть на скрипке). Суперкопулятивная диатеза представлена в конструкциях, выражающих подчинённую предикацию (по терминологии О. Есперсена, “подчинённый нексус”); в европейской грамматической традиции некоторые проявления суперкопулятивной диатезы описаны как конструкции с двойным аккузативом, а “суперинфинитивная диатеза” описывалась в связи с употреблением инфинитивных оборотов типа аккузатив с инфинитивом и т. п. &lt;br /&gt;
==Диатезы аналитических сказуемых==&lt;br /&gt;
**Диатеза целого сказуемого может быть выражено не только грамматическими, но и полуграмматическими средствами - полуслужебными (десемантизованными, строевыми) глаголами в составе аналитического сказуемого. Поэтому [[диатеза аналитического сказуемого]] не совпадает с диатезами входящих в него компонентов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Редуцированные диатезы==&lt;br /&gt;
**Косвенная диатеза являются редуцированной (в терминах Е. В. Падучевой), если она открывает меньшее число мест, чем соответствующая ей исходная (полная) диатеза. Вместе с тем существуют акцессивные диатезы, вводящие в поле зрения некоторого (обычно малосущественного и потому канонически стоящего в тени или за кулисами) участника ситуации (см. выше).&lt;br /&gt;
Непростую задачу составляет классификация диатез у глаголов, подчиняющих непредметные аргументы (факты, суждения, ситуации). Тем не менее нет оснований исключать их из рассмотрения при классификации типов диатез. Как и глаголы с предметными участниками, они способны употребляться в косвенных диатезах. В ряде случаев при этом возникают особые производные диатезы.&lt;br /&gt;
***Так, в позиции причины основного события может употребляться не целое наименование стимулирующего события, а один из его участников - обычно субъект. В таком случае при каузативном предикате, стоящем в производной диатезе возникает роль виновника: вместо Приезд Харитона[‘причина’] обрадовал Авдотью (производящая диатеза: в позиции подлежащего - ‘причина’) говорится просто Харитон[‘виновник’] обрадовал Авдотью (производная диатеза: в позиции подлежащего - ‘виновник’) (такие конструкции описаны Н. Д. Арутюновой).&lt;br /&gt;
==Совмещение типов диатез==&lt;br /&gt;
*Приведённый очерк типов диатез является не разбиением, а перечнем основных параметров классификации. Многие из указанных признаков совместимы друг с другом (разумеется, в той мере, в которой это позволяет синтаксический строй реального языка).&lt;br /&gt;
**Так, безагентивная диатеза может быть в то же время безличной (ср. знаменитое Свистнуто, не спорю ...) и т. д.&lt;br /&gt;
**Аффективная диатеза бывает как личной (Диме нравится Аля;  Диме приятна Аля), так и безличной (Диме приятно видеть Алю).&lt;br /&gt;
***С другой стороны, аффективная диатеза может быть как непереходной (Диме известна Аля;  Диме видна Аля), так и переходной (Диме отсюда не видно Алю;  Диме жаль Алю).&lt;br /&gt;
*Особой задачей теории диатез является, с одной стороны, построение классификационных разбиений (та или иная дедуктивная систематизация самих диатезных признаков), а с другой стороны, выявление типологических закономерностей, определяющих большую или меньшую вероятность реально наблюдаемой в языках мира совместимости разных диатезных признаков  друг с другом.&lt;br /&gt;
==Уровни рассмотрения диатезы==&lt;br /&gt;
*Функция диатезы может рассматриваться также на нескольких уровнях научной абстракции: &lt;br /&gt;
===Диатеза как характеристика синтаксического строя языка===&lt;br /&gt;
**А. Предпочтение разных типов диатез может быть обусловлен синтаксическим строем языка.&lt;br /&gt;
**А1. С точки зрения оформления базовых ролей участников акциональной ситуации языки подразделяются на аккузативные, эргативные (ср. понятие “эргативный строй”) и собственно активные (ср. понятие “активный строй”).&lt;br /&gt;
**А2. С точки зрения оформления отношений бытия и обладания - на эссивные (с их подтипами, см. выше), (“быть-языки” по А. В. Исаченко), контентивные (“иметь-языки” по А. В. Исаченко), экзистенциально-посессивные (ср. понятие “посессивный строй” у И. И. Мещанинова) и комитативные.&lt;br /&gt;
Возможны таже более мелкие подтипы языков.&lt;br /&gt;
Такое разграничение диатез не неосит оппозитивного характера; речь идёт о классификации семантико-синтаксического типа языков, изучаемого т. н. “контенсивной” (по Г. А. Климову), т. е. букв. “содержательной”, типологией (см. Синтаксическая типология, Эргативные языки).&lt;br /&gt;
===Диатеза как характеристика класса предикатов===&lt;br /&gt;
**Б. Диатезы разных типов могут быть свойственны разным классам предикатов (Т. Б. Алисова, Г. Г. Сильницкий, С. Е. Яхонтов).&lt;br /&gt;
Наиболее существенными являются такие подразделения, как бессубъектные vs. субъектные процессы, одноместные (абсолютивные, непереходные) vs. многоместные (реляционные, переходные) предикаты, прямопереходные vs. косвеннопереходные глаголы; глаголы контролируемых действий (деятельности) vs. глаголы неконтролируемых процессов и состояний; каузативные и некаузативные глаголы и т.п. (см. Предикат).&lt;br /&gt;
***В базовой классификации предикатов каждому приписана некоторая исходная (ядерная) диатеза, и потому индивидуальной оппозиции ядерных диатез нет; есть лишь групповая оппозиция.&lt;br /&gt;
Но так как при межклассной деривации от предикатов одного класса могут образовываться предикаты других классов, то здесь возникает специальная задача описания производных диатез, возникающих в ходе “межмодельных” трансформаций.&lt;br /&gt;
===Диатеза как характеристика лексемы===&lt;br /&gt;
***В. Некоторым предикатам свойствен лексикализованное закрепление одного типа диатезы, непротивопоставленного другим.&lt;br /&gt;
Этот аспект диатезы изучается либо с точки зрения формального подхода (как “образец” в смысле А. С. Хорнби или “структурная схема” в смысле Н. Ю. Шведовой), либо с точки зрения формально-семантического подхода (как “модель управления” в смысле А. К. Жолковского, И. А. Мельучка и Ю. Д. Апресяна) (см. Управление). &lt;br /&gt;
===Диатеза как характеристика словоформы===&lt;br /&gt;
***Г. Наконец, наиболее явно функция диатезы проявляется в её противопоставлении другой диатезе. Такое возникает при диатезных (конверсных, залоговых, актантных) преобразованиях внутри одной исходной (ядерной) диатезы. В этом случае диатеза функционирует как выразитель некоторых содержательных функций.&lt;br /&gt;
Содержательная функция, выражаемая диатезой, может быть охарактеризована как “ориентация процесса” (В. Г. Гак), “перспектива” (Ч. Филлмор) , “коммуникативный режим” (З. М. Шаляпина), “фокусирование” (Б. М. Лейкина) , “модуляция” (Ю. С. Мартемьянов), “иерархия коммуникативных рангов” (Е. В. Падучева).&lt;br /&gt;
==Прямые и косвенные диатезы на разных уровнях абстракции==&lt;br /&gt;
Различение прямых и косвенных диатез охватывает несколько уровней абстракции. А именно, оно может охватывать:&lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в синтаксической системе языка===&lt;br /&gt;
***(а) синтаксическую систему языка; так, в синтаксической системе языка личная диатеза является исходной, а  безличная - производной от неё (Буря перенесла лодку на берег  Бурей перенесло лодку на берег);&lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в отдельных разрядах предикатов===&lt;br /&gt;
***(б) отдельный семантико-синтаксический разряд предикатов; так, у “погодных” глаголов (verba meteorologica) естественно считать исходной диатезой безличную (Морозило, штормило; светает, моросит, тянет сыростью); у глаголов ‘недомогания’ (verba aegrotandi) - безлично-мучительную(Петю знобит, шатает, тошнит, рвёт, трясёт, лихорадит ...), у глаголов ‘экспериенциальных склонностей’ -  безлично-аффективную(Мне кажется, нравится, представляется, снится ...) и т. п.; между тем в синтаксической системе языка безлично-аффективная диатеза не является исходной, и у других глаголов чувства и восприятия выступает лишь как производная от исходной личной (Надя плачет = Наде плачется) или личной пропозициональной диатезы (Фрол думает, что опасность миновала = Фролу думается, что опасность миновала; Ярослав верит, что мы победим = Ярославу верится, что мы победим); &lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в рамках деривационного гнезда предиката===&lt;br /&gt;
***(в) деривационное гнездо отдельного предикатного слова (включающее его лексические значения и словообразовательные дериваты); так, у глаголов чувств разумно считать исходной декаузативную диатезу (Федя радуется похвале), а производной - каузативную (похвала радует Федю), так как похвала - не деятель, а лишь причина процесса, и каузативная трансформация выглядит как грамматическая метафора, изображающая (мысленно) каузацию процесса (радуется) как действие (радует); исходная диатеза глагола лечить является субъектной, семантически транзитивной и допускающей выражение средства, между тем как у соответствующих актантных имён с отпредикатным значением, семантически производных от него, диатеза оказывается редуцированной: либо бессубъектной (врач, лекарь), либо безобъектной (пациент), либо не допускающей приименного выражения средства (лекарство, снадобье, медикамент);&lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в рамках грамматической парадигмы предиката===&lt;br /&gt;
***(г) грамматическую парадигму (множество словоформ) отдельной предикатной лексемы; так, редуцированная (бесподлежащная) диатеза инфинитива является косвенной в сравнении с прямой (подлежащной) диатезой личных форм глагола;&lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в рамках системы употреблений отдельной предикатной словоформы===&lt;br /&gt;
***(д) множество синтаксических употреблений отдельной предикатной словоформы; так, полная (двухместная) диатеза у слова преследование (кого кем) в словосочетании преследование оленя волком является прямой по сравнению с производными редуцированными диатезами той же словоформы - а именно, бессубъектной диатезы в словосочетании  волк продолжал преследование оленя и безобъектной диатезы в словосочетании олень спасался от преследования.&lt;br /&gt;
==Исторические предшественники понятия диатезы==&lt;br /&gt;
===Диатеза и &amp;quot;конструкция&amp;quot;===&lt;br /&gt;
*Говоря об историческом прообразе понятия диатезы, следует обратить внимание на то, что в грамматической традиции XIX-XX в. - в частности, в описательной и исторической морфологии (при описании значения залогов и падежей), в описательном и историческом синтаксисе (при классификации сказуемых или предложений), в синтаксической типологии языков (разрабатывавшейся в XIX в. Г. фон дер Габеленцем, Б. Дельбрюком, а в первой половине XX в. Г. Шухардтом, О.Есперсеном, К.Уленбеком, Ф.Финком, Э.Сепиром, И.И.Мещаниновым, С. Д. Кацнельсоном и др.) понятию диатезы аналогически соответствует несколько более широкий термин “конструкция” (или “строй”).&lt;br /&gt;
*Это понятие употребляется в связи с разными видами актантно-предикатных отношений (напр., в составе таких сочетаний, как “переходная конструкция”, “непереходная конструкция”, “страдательная (пассивная) конструкция”, “действительная (активная) конструкция”, “эргативная конструкция”, “номинативная конструкция”, “безличная конструкция”, “личная конструкция”, “рефлексивная конструкция”, “каузативная конструкция”, “реципрокная конструкция”, “неопределённо личная конструкция”, “акциональная конструкция”, “статальная конструкция”, “аффективная конструкция”, “абсолютная конструкция”).&lt;br /&gt;
===Диатеза и &amp;quot;оборот&amp;quot;===&lt;br /&gt;
*В одноязычных грамматиках аккузативных языков в том же значении употребляется другой аналог - близкий термин “оборот” (англ. “turn”, франц. “tournure”), также характеризующий разные виды отношений предиката к субъекту и объекту. Он охватывает дихотомии активности/пассивности и личности/безличности (напр., в составе таких сочетаний, как “переходный оборот”, “непереходный оборот”, “страдательный (пассивный) оборот”, “действительный (активный) оборот”,  “безличный оборот”, “личный оборот”, “неопределённо личный оборот”).&lt;br /&gt;
===Диатеза и &amp;quot;употребление&amp;quot; глагола===&lt;br /&gt;
*Ещё одним аналогом термина “диатеза” является термин “употребление глагола” (охватывающий лишь дихотомии переходности/непереходности и личности/безличности) (напр., в составе таких сочетаний, как “переходное употребление глагола”, “непереходное употребление глагола”, “безличное употребление глагола”, “личное употребление глагола”, “неопределённо личное употребление глагола”, “абсолютивное употребление глагола”). &lt;br /&gt;
Большинство этих терминов употребляются в лингвистике и по сей день, во многом покрывая тот же круг явлений, что и современное понятие диатезы.&lt;br /&gt;
===Диатеза и синтаксическая &amp;quot;модель&amp;quot;===&lt;br /&gt;
*Зачаточным прообразом современного понятия диатезы (или модели управления) можно считать более примитивное (лексико-синтаксическое) понятие “pattern” (образец, схема), развивавшееся в английской лексикографии (А. С. Хорнби и др.), в котором, однако, отсутствовал семантический аспект диатезы (обращение к участникам ситуации); похожее значение имеет термин “структурная схема” в теориях русского синтаксиса (Н. Ю. Шведова и др.).&lt;br /&gt;
Однако в работах Ю. Д. Апресяна 1960-х гг., где понятию схемы соответствует понятие “конструкции”, уже намечается и семантический аспект конструкции: в отличие от “образцов” (в смысле А. С. Хорнби) и “схем” (в смысле Н. Ю. Шведовой), выделяемых преимущественно на основе дистрибутивных критериев, “конструкции” в работах Ю. Д. Апресяна первой половины 1960-х гг. оказываются имплицитно двусторонними единицами: а именно, они классифицируются на основе допускаемых трансформаций и перифраз (диатезных преобразований в современном понимании), а это уже приводит к тому, что выделяемые конструкции соответствуют определённым семантико-синтаксическим (а не просто синтаксическим) классам глаголов. В работе Ю. Д. Апресяна (1967) была дана классификация явлений фактически диатезного характера; для обозначения исходной диатезы использовался термин “ядерная конструкция”, а для обозначения производной диатезы - термин “конверсная трансформация”; отношения между разными диатезами одного предиката по сути составляют частный случай более общего семантико-синтаксического явления т. н. “конверсных отношений”, также описанных Ю. Д. Апресяном (1974).&lt;br /&gt;
==Диатеза и инвентарь семантических ролей==&lt;br /&gt;
*Идея описывать соотношение семантической и синтаксической структуры предложения на основе ограниченного инвентаря семантических ролей участников ситуации появляется лишь во второй половине 1960-х гг. в работах В. Г. Гака, Ч. Филлмора, Ю. Д. Апресяна, и лишь в 1970 (в работе А. А. Холодовича и И. А. Мельчука) становится той теоретической основой, на которой базируется определение понятия “диатеза” (восходящего к работам Теньера).&lt;br /&gt;
===Понятие диатезы во французской лингвистической традиции===&lt;br /&gt;
*Во французской лингвистической терминологии термин “диатеза”(diathese) первоначально понимался как синоним термина “залог” (voix). В ряде работ (напр., у Э. Бенвениста) диатеза иногда понималась как тип процесса (действие vs. состояние). Понятие диатезы как отличное от понятия залога (voix) возникло в работах французского лингвиста Л. Теньера (1934, 1953, 1954), где под диатезами понимались именно залоговые значения (залоговые конструкции: активная, пассивная, возвратная, взаимная, каузативная и рецессивная). Однако само понятие залога (voix) у Л. Теньера трактуется как подразделение глаголов по признаку переходности/непереходности, а диатезы выделяются внутри переходных глаголов. Не было у Теньера и чёткого разграничения семантического уровня (участников ситуации) от синтаксического уровня (членов предложения). Вместе с тем Теньер дал подробное описание многих диатезных преобразований (в частности, происходящих в процессе перевода с языка на язык), подведя их под общее понятие метатаксиса.&lt;br /&gt;
===Понятие диатезы в советской лингвистике===&lt;br /&gt;
*В отечественной лингвистике понятие диатезы как отличное от понятия залога появилось в совместных работах А. А. Холодовича и И. А. Мельчука (1970), затем было уточнено в работах Е. В. Падучевой (1974), В. А. Успенского (1975, 1977) и С. Е. Яхонтова (1978) и стало с тех пор широко использоваться как в типологии (В. С. Храковский,  В. Б. Касевич, В. П. Недялков, А. Е. Кибрик и др.), так и при разработке теоретического синтаксиса отдельных языков (Е. В. Падучева, В. Г. Гак и др.).&lt;br /&gt;
====Диатеза и модель управления====&lt;br /&gt;
*Между тем в отечественной школе толково-комбинаторной лексикографии, исходящей из идей многоуровневого описания языка, с 1967 (А. К. Жолковский, И. А. Мельчук, а с 1968 таже Ю. Д. Апресян) для обозначения диатез используется термин “модель управления” и имеющий близкое (хотя и не тождественное) значение схемы соответствия между семантическими ролями участников (партиципантов), синтаксическими позициями членов предложения (актантов) и способами оформления валентностей (падежами и предложно-падежными формами). Не случайно в работе И. А. Мельчука (1974) между понятиями диатезы и модели управления с полным основанием ставится знак равенства. &lt;br /&gt;
*Тонкая разница между понятиями “диатеза” и “модель управления” состоит в том, что понятие “модель управления” делает акцент на лексическом (индивидуальном для каждого слова) аспекте управления, поэтому оно используется преимущественно в одноязычной (а отчасти и в двуязычной) лексикографии, между тем как понятие “диатеза” акцентирует грамматический (регулярный, обший для целых подклассов единиц) аспект управления, и поэтому оно оказалось более употребительным в общей теории синтаксиса и в синтаксической типологии. Идея грамматичности (регулярности) сближает понятие диатезы с понятием залога (из греческого облика которого оно исторически выросло).&lt;br /&gt;
====Понятие диатезы в трудах Ленинградской типологической школы====&lt;br /&gt;
*Примечательно, что в трудах Ленинградской типологической школы гг., последовавших за пионерской работой А. А. Холодовича и И. А. Мельчука, понятие “диатеза” употребляется преимущественно в контексте обсуждения проблем определения базовых понятий теории залога и дедуктивного исчисления типов диатез и залогов.&lt;br /&gt;
*Между тем в широкомасштабном исследовании отдельных типов диатез и залогов, предпринятом ленинградскими типологами (а вслед за ними англоязычными исследователями залогов), не только не проводится чёткого разграничения между понятиями залога и диатезы (как на этом настаивали Холодович и Мельчук в 1970), но и более того, для обозначения диатезы обычно употребляется традиционный термин “конструкция”.&lt;br /&gt;
В теории грамматических категорий, развитой И. А. Мельчуком в 1990-е гг., залоги классифицируются на основе выражаемых диатез. Однако классификация залогов иллюстрируется многочисленными примерами, в которых налицо употребление той или иной диатезы (конструкции), но при этом степень выделимости соответствующих граммем залога как морфологической категории и обоснованность такого выделения далеко не одинакова, а с собственно морфологической точки зрения многие примеры оказываются разнородными. Таким образом, и здесь фактически речь идёт не столько о выделении залогов в собственном (морфологическом) смысле слова, сколько о классификации диатез (залоговых конструкций).   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Литература==. &lt;br /&gt;
*Апресян Ю. Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967.- 251 с.;&lt;br /&gt;
*Категория залога. Материалы конференции. Л., 1970.- ??? с.;&lt;br /&gt;
*Мельчук И. А., Холодович А.А. К теории грамматического залога // Народы Азии и Африки, № 4, 1970;&lt;br /&gt;
*Алисова Т. Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. М.: Изд-во МГУ, 1971, с. 126-139 (“Гл.III, § 2. Залоговые трансформации”);&lt;br /&gt;
*Холодович А. А. (отв. ред.). Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л.: Наука, ЛО, 1974.- 383 с.;&lt;br /&gt;
*Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974; Изд. 2, испр. и доп. М., “Языки русской культуры” - “Восточная литература”, 1995, с. 256 283;&lt;br /&gt;
*Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей “Смысл&amp;lt;=&amp;gt;Текст”. I. Семантика, синтаксис. М.: Наука, ГРВЛ, 1974, с. 134 139 (“Экскурс 3. Валентности слова и модель управления”);&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. О семантике синтаксиса. М.: Наука, 1974, с. 217-236 (“Глава X. Залог и диатеза”);&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. (отв. ред.). Структурно-типологические методы в синтаксисе разносистемных языков. Диатезы и залоги. Л., 1975, ??? с.;&lt;br /&gt;
*Успенский В. А. К понятию диатезы // Храковский В. С. (отв. ред.). Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Л.: Наука, ЛО, 1977, с. 65-84;&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. О производных диатезах отпредикатных имён // Храковский В. С. (отв. ред.). Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Л.: Наука, ЛО, 1977, с. 84-107;&lt;br /&gt;
Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. Пер. с англ. М.: Прогресс, 1978, с. 394-411 (“Гл.  8, § 8.3. Залог”);&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. (отв. ред.). Проблемы теории грамматического залога. Л.: Наука, ЛО, 1978.- 288 с.;&lt;br /&gt;
*Холодович А. А. Проблемы грамматической теории. Л.: Наука, ЛО, 1979, с. 277-292;&lt;br /&gt;
*Козинский И. Ш. Некоторые грамматические универсалии в подсистемах выражения субъектно-объектных отношений. АКД. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980.- 16 с.;&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. (отв. ред.). Залоговые конструкции в разноструктурных языках. Л.: Наука, ГРВЛ, 1981.- ??? с.;&lt;br /&gt;
*Веренк Ж. Диатеза и конструкции с глаголами на  ся // Булыгина Т. В., Кибрик А. Е. (отв.ред.). Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. М.: Прогресс, 1985, с. 286-302;&lt;br /&gt;
*Григорьян Е. Л.  Семантические и прагматические аспекты диатезы. АКД. М., 1986.- ??? с.;&lt;br /&gt;
*Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. Пер. с франц. М.: Прогресс, 1985, с. 250-296 (“Книга Г. Валентность”) и с. 297-334 (“Книга Д. Метатаксис”);&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью. Референциальные аспекты семантики местоимений. М.: Наука, 1985, с. 180-209 (“Глава IX. Возвратные местоимения”);&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. Диатеза // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990, с. 135;&lt;br /&gt;
*Бондарко А. В. (отв. ред.) Основы функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. СПб.: Наука СПбО, 1991, с. 125-345 (“Глава II. Залоговость”);&lt;br /&gt;
*Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М.: Изд.во МГУ, 1992, с. 179-260;&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. Семантические роли и проблема сохранения инварианта при лексической деривации // НТИ, серия 2, 1997, № 1, с. 18-30;&lt;br /&gt;
*[Материалы круглого стола “Семантические валентности: лексикологическая теория и лексикографическая практика”] // Семиотика и информатика, вып. 36, М.: Языки русской культуры, 1998, с. 7-176;&lt;br /&gt;
*Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Том 2. Пер. с франц. Москва   Вена: Языки русской культуры - Wiener slawistischer Almanach, 1998, с. 163-195, 377-400;&lt;br /&gt;
*Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998, с. 76-84, 264-272, 409-432;&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. Коммуникативное выделение на уровне синтаксиса и семантики // Семиотика и информатика, вып. 36, М.: Языки русской культуры, 1998, с. 82-107;&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. Теория языкознания. Русистика. Арабистика. СПб.: Наука, 1999, с. 15-101, 187-221;&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. О роли метонимии в концептуальных структурах // Труды международного семинара Диалог' 99 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. В 2 томах. Том 1. Теоретические проблемы. Таруса, 1999, с. 215-225;&lt;br /&gt;
*Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2000, с. 612-623;&lt;br /&gt;
*Плунгян В. А. Общая морфология. М.: УРСС, 2000, с.191-224 (“Глава 3. Залог и актантная деривация”);&lt;br /&gt;
*Тестелец Я. Г. Введение в общий синтаксис. М.: РГГУ, 2001 (“глава VIII. Диатеза, залог, актантная деривация”), с.411-436;&lt;br /&gt;
*Tesnière L. Petite grammaire russe. Paris: Henri Didier, 1934, p. 151-154 (“Acteurs”);&lt;br /&gt;
*Lötsch R., Ružička R.(Hrsg.). Satzstruktur und Genus verbi (= Studia Grammatica, Bd. ???). Berlin, 1976;&lt;br /&gt;
*Veyrenc J. Études sur le verbe russe. Paris: ..., 1980.- ??? p.;&lt;br /&gt;
*Comrie B. et al. (eds.). Causatives and transitivity. Amsterdam: Benjamins, 1993.- ??? p.&lt;br /&gt;
См. также библ. при ст. Залог.&lt;br /&gt;
[[Category:Ru]]&lt;br /&gt;
[[Category:SURV]]&lt;br /&gt;
[[Category:Syntax]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=%D0%94%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0&amp;diff=3107</id>
		<title>Диатеза</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=%D0%94%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0&amp;diff=3107"/>
		<updated>2007-08-09T21:42:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: /* Абсолютивная диатеза */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Определение==&lt;br /&gt;
ДИАТЕЗА, (от греч. diathesis - то же, что ‘залог’) синтаксическая категория (синтаксический признак или набор признаков) предикатной словоформы, отражающая определённое соответствие между участниками обозначаемой предикатом ситуации (“семантическими актантами”, выполняющими те или иные семантические роли разной степени обобщённости) и именными членами предложения, заполняющими валентности данной предикатной словоформы (“синтаксическими актантами”, синтаксические роли которых выражены теми или иными морфологическими или синтаксическими средствами).&lt;br /&gt;
==Выражение диатезы==&lt;br /&gt;
*В падежных языках роли кодируются прежде всего (синтетическими) падежами и (отчасти) аналитическими предложно-падежными формами; в аналитических языках преобладает кодирование ролей с помощью служебных слов, порядка слов и интонации; в беспадежных языках с богато развитым согласованием роли кодируются особыми согласовательными показателями, встроенными в предикатную словоформу и выражающими связь глагола с основными приглагольными именами (подлежащим и дополнением).&lt;br /&gt;
==Исходная и производная диатеза==&lt;br /&gt;
*Исходной (прямой, простой) диатезой для данного предикатного слова называется такая, при которой каждый предметный участник ситуации обозначен в предложении соответствующим ему и канонически оформленным именным членом предложения и каждый именной член предложения (стоящий в определённой грамматической форме) обозначает соответствующего ему участника ситуации, выполняющего в  ситуации ту роль, которая стандартно выражается именно данной грамматической формой.&lt;br /&gt;
*Косвенными (производными) диатезами называются такие, где имеет место какое-либо отклонение от этой канонической схемы.&lt;br /&gt;
==Классификация диатез==&lt;br /&gt;
*Классификация диатез отчасти параллельна классификации залогов (точнее, залоговых значений = частных функций залога = залоговых конструкций).&lt;br /&gt;
===Активная (действительная) диатеза===&lt;br /&gt;
**Так, при активной(действительной) диатезе позицию подлежащего занимает субъект (“актор”); у переходных глаголов в аккузативных языках активная диатеза (традиционно называемая также термином “номинативная конструкция”) является прямой. Типологически она сопряжена с аккузативной диатезой, но встречается и без неё (ср. Тигр идёт, бежит и т. п.). Эта диатеза особо изучена в работах Т. Б. Алисовой, Э. Кинэна, А. Е. Кибрика, И. Ш. Козинского. &lt;br /&gt;
===Пассивная (страдательная) диатеза===&lt;br /&gt;
**При пассивной(страдательной) диатезе позицию подлежащего занимает объект (у переходных глаголов в аккузативных языках пассивная диатеза является косвенной, а в данном случае даже обратной //конверсной к прямой. Эта диатеза стала предметом специальных исследований М. М. Гухман, С. Е. Яхонтова, В. С. Храковского, М. Хаспельмата.&lt;br /&gt;
***В сино-тибетских языках пассивная диатеза выражается без помощи залоговых показателей. Тот же механизм довольно широко распространён и в монгольских языках).&lt;br /&gt;
===Абсолютивная диатеза===&lt;br /&gt;
**При абсолютивной диатезе позицию абсолютива занимает фактитив - наиболее тесно связанный с предикатом участник действия.&lt;br /&gt;
***У переходных глаголов в эргативных языках абсолютивная диатеза является прямой.&lt;br /&gt;
***В аккузативных языках абсолютивная диатеза свойственна отглагольным существительным со значением процесса, события или результата, управляющим родительным субъекта (при непереходности исходного предиката) или родительным объекта (при переходности исходного предиката). Отсюда двусмысленность словосочетания ''переводы Тютчева'' - где только трансформация в предикативную форму глагола или в другую недвусмысленную конструкцию позволяет понять, идёт ли речь о ‘переводах, выполненных Тютчевым’, или о ‘переводах произведений Тютчева’).&lt;br /&gt;
***Абсолютивная диатеза свойственна не только глагольным лексемам, но и глагольным корням: так, в составе глагольно-именных композитов, включающих именной и глагольный корень, именной корень (как показал И. Ш. Козинский) соответствует либо субъекту непереходного предиката (типа ледоход), либо объекту переходного (типа людоед); но ни в коем случае не субъекту переходного (единственный сомнительный случай обнаруженного А. Н. Барулиным исключения - бурелом - соотносится не столько с настоящей субъектной, сколько с инструментальной конструкцией, представленной в примерах типа пароход, паровоз, где первый компонент соответствует роли орудия действия)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Антипассивная диатеза===&lt;br /&gt;
**При антипассивной диатезе позицию абсолютива занимает субъект (агенс) переходного действия. В эргативных языках эта диатеза обычно выражается специальным залогом. Но в аккузативных языках этот эффект сплошь и рядом достигается без помощи залоговых показателей, но со значительными последствиями для аспектуальной и модальной характеристики высказывания: ср. Он славно пишет, переводит; Петя сейчас читает ....&lt;br /&gt;
===Рефлексивная (возвратная) диатеза===&lt;br /&gt;
**При возвратной(рефлексивной) диатезе субъект и объект ситуации тождественны (“кореферентны”) друг другу и выражены одним и тем же актантом (как правило, подлежащим). Рефлексивная диатеза обычно производна и выражается соответствующим залоговым показателем. Её разновидностями являются собственно-рефлексивная и включённо-объектная диатезы.&lt;br /&gt;
====Собственно-рефлексивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При собственно-рефлексивной диатезе субъект и объект действия неотличимы (или с трудом отличимы) друг от друга; её имеют, например, многие глаголы с суицидным значением (повесился, застрелился, утопился). Разновидности рефлексивной диатезы в русском языке стали предметом особого изучения в трудах А. А. Шахматова, В. В. Виноградова, Н. А. Янко-Триницкой, М. А. Шелякина, Ж. Дюбуа. Типологическое разнообразие рефлексивной диатезы показано в работах В. П. Недялкова и Э. Ш. Генюшене.&lt;br /&gt;
====Включённо-объектная диатеза====&lt;br /&gt;
***Разновидностью рефлексивной диатезы в широком смысле является [[включённо-объектная диатеза]], при которой объект действия частично отличим от субъекта, так как составляет неотъемлемую принадлежность субъекта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Взаимная (реципрокальная) диатеза===&lt;br /&gt;
***При [[реципрокальная диатеза|взаимной(реципрокальной) диатезе]] множество субъектов одновременно развёртывающихся ситуаций совпадает с множеством объектов этих же ситуаций, и это субъектно-объектное множество участников выражено одним актантом (как правило, подлежащим).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Теория диатез Л.Теньера===&lt;br /&gt;
**Л. Теньер (1934, 1954) образно иллюстрирует четыре типа диатез следующей наглядной диаграммой (см. диаграмму из Теньер 1988, с. 255).&lt;br /&gt;
Активная диатеза (актив)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пассивная диатеза (пассив)	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Возвратная диатеза (рефлексив)	 &lt;br /&gt;
Взаимная диатеза (реципрок)	 &lt;br /&gt;
===Реверсивные и амбидирективные диатезы===&lt;br /&gt;
**Пассивная, взаимная и возвратная диатезы являются реверсивными, так как в них подлежащее выражает объект основного действия. Взаимная и возвратная диатезы являются амбидирективными, так как подлежащее в них выражает одновременно и субъект, и объект основного действия.&lt;br /&gt;
***Соотношение косвенных диатез с референциальными характеристиками актантов специально изучалось В. С. Храковским.&lt;br /&gt;
===Суперсоциативные диатезы===&lt;br /&gt;
***При суперсоциативной диатезе у ситуации оказывается более одного участника с одной и той же ролью. Разновидностями суперсоциативной диатезы являются взаимная (см. выше) и совместная.&lt;br /&gt;
====Социативная (совместная) диатеза====&lt;br /&gt;
***При [[социативная диатеза|социативной (совместной) диатезе]] некоторая роль в выполнении целой серии однородных действий выполняется совместно целым множеством участников, которое обозначается сочинительной или плюральной группой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Диатезы и классы предикатов==&lt;br /&gt;
*В современной синтаксической теории классификация диатез не сводится к исчислению синтаксических функций залогов, но и во многом выходит за рамки такого исчисления, так как диатеза может выражаться не только залогом (в морфологической структуре предикатной словоформы), но и глагольным управлением; это было продемонстрировано в исчислении диатез, разработанным С. Е. Яхонтовым (1978). Как показал С. Е. Яхонтов, целесообразно строить типологию диатез для основных семантико-синтаксических классов глаголов.&lt;br /&gt;
**На основании такого подхода можно выделить и ряд диатез, выходящих за рамки узко поставленной задачи классификации залоговых конструкций. &lt;br /&gt;
===Диатезы амбиентных предикатов===&lt;br /&gt;
====Бессубъектная диатеза====&lt;br /&gt;
**При бессубъектной диатезе субъект исходной ситуации никак не выражен в актантной структуре предикатной лексемы; у большинства предикатов такая диатеза является производной (ср. Откуда-то тянуло дымом), но при лексикализации бессубъектной диатезы (ср. Морозит; Светает; Вечереет) она становится исходной или единственной. Бессубъектная диатеза часто является и бесподлежащной (как в русском языке), но может быть и подлежащной (так, значение ‘Идёт дождь’ во многих языках выражается с помощью глагола, стоящего в подлежащной диатезе: ср. англ. it rains, нем. es regnet, франц. il pleut и т. п.; в подлежащной диатезе употреблён и глагол идёт в русской фразе Идёт дождь). Бессубъектная диатеза специально изучена Л. А. Бирюлиным.&lt;br /&gt;
====Безличная (имперсональная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При безличной диатезе позиция подлежащего не занята (либо занята “пустышкой” - синтаксическим нулём или безличным местоимением типа англ. it, нем. es, франц. il). У “безличных” глаголов безличная диатеза является прямой (Павла тошнит), а у “личных” глаголов, т.е. у большинства глаголов - производной; ср. Ивана сильно тряхануло, ударило по голове, толкнуло в спину. ***Безличная диатеза специально изучалась Е. М. Галкиной Федорук, Д. Н. Шмелёвым, В. С. Храковским, Б. Комри, Х. Томмола, З. Фрайзингиером, М.  Гиро-Вебер и др.&lt;br /&gt;
===Диатезы непереходных предикатов===&lt;br /&gt;
====Интранзитивная (непереходная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При непереходной(интранзитивной) диатезе позиция прямого дополнения не занята. Как в аккузативных, так и в эргативных языках у одноместных глаголов такая диатеза является прямой, а у переходных глаголов - производной. Однако при лексикализации непереходной диатезы объектных глаголов она становится прямой или даже единственной, ср. руководит, командует, управляет, владеет, распоряжается, пренебрегает, увлекается, занимается, интересуется, заведует,  наслаждается, гордится, чванится, тщеславится, хвастается.&lt;br /&gt;
====Безобъектная (медиальная, средняя) диатеза====&lt;br /&gt;
**При безобъектной (медиальной, средней) диатезе объект переходного действия никак не выражен в актантной структуре предикатной лексемы. У семантически интранзитивных (&amp;quot;абсолютных //абсолютивных&amp;quot;) предикатов безобъектная диатеза является прямой. У большинства семантически транзитивных предикатов безобъектная диатеза является производной. Формальным средством выражения медиальной диатезы в русском языке, как и в некоторых других, служит возвратный показатель. Ср. Собака кусается, Начальник ругается, Пассажиры  толкаются. При лексикализации этой диатезы у непереходных предикатов типа промахнуться (*куда? *чем? *из какого оружия?), молчать (*кому? *на какой вопрос?) она становится является исходной. Безобъектная диатеза изучаласть в трудах Б. Дельбрюка, Э. Бенвениста, И. А. Перельмутера, С. Кеммер и др.&lt;br /&gt;
====Безагентивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При безагентивной диатезе агенс (субъект) переходного действия никак не выражен в актантной структуре предикатной лексемы; у большинства агентивных предикатов такая диатеза является производной (ср. Карфаген разрушен). Но при лексикализации пассива у статальных псевдопассивных предикатов (ср. Маша смущена; Гора покрыта льдом) или при лексикализации рефлексива у событийных псевдопассивных предикатов (ср. Маша смутилась; Гора покрылась льдом) она становится исходной или единственной (эта диатеза описывалась Ф. Брюно, Л. Л. Буланиным, В. И. Гавриловой, Ю. П. Князевым).&lt;br /&gt;
Так как при пассивном залоге обозначение агенса факультативно, то многие авторы (А. В.  Попов, О. Есперсен, Т. Б. Алисова, В. С. Храковский) рассматривают безагентивную диатезу (‘устранение деятеля’) как основную функцию пассивного залога. &lt;br /&gt;
===Диатезы прямопереходных предикатов===&lt;br /&gt;
====Транзитивная (переходная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При транзитивной (переходной) диатезе в предложении есть прямое дополнение; к транзитивным диатезам относятся, в первую очередь, эргативная и аккузативная диатеза.&lt;br /&gt;
====Аккузативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При аккузативной диатезе (традиционно охватываемой содержанием термина “номинативная конструкция”) объект переходного действия занимает позицию прямого дополнения (в аккузативных языках аккузативная диатеза является прямой для большинства переходных глаголов, но производной для непереходных глаголов (см. ниже о псевдообъектной, каузативной и субъективной диатезах). Типологически она сопряжена с номинативной диатезой, но встречается и без неё (ср. Бориса лихорадит; Василию жаль Анфису и т. п.). Эта диатеза стала предметом специальных исследований С. Д. Кацнельсона,&lt;br /&gt;
====Эргативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При эргативной диатезе (традиционно называемой термином “ эргативная конструкция”) субъект переходного действия занимает позицию эргативного агенса (агентива). В эргативных языках эргативная диатеза является прямой для переходных глаголов. В аккузативных языках эргативной диатезой характеризуются, например, отглагольные существительные со значением процесса или события, управляющие творительным падежом деятеля (убийство Лермонтова Мартыновым). Типологически она сопряжена с абсолютивной диатезой. Эргативная диатеза стала предметом тщательного изучения в трудах Г. Шухардта, И. И. Мещанинова, Г. А. Климова, А. Е. Кибрика, Я. Г. Тестельца, М. Хаспельмата.&lt;br /&gt;
====Собственно-активная диатеза====&lt;br /&gt;
**При собственно-активной диатезе агенс (субъект активного действия) занимает позицию агентива. В активных языках (бацбийском, читимача, лазском) эта диатеза является прямой для активных (акциональных) глаголов, в том числе и непереходных (типа идти, бежать, плыть, лететь, разговаривать, петь, играть). Этой диатезе посвящены специальные исследования Г. А. Климова.&lt;br /&gt;
====Пациентивная (патетивная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При пациентивной(патетивной) диатезе пациенс (претерпевающий) занимает позицию прямого дополнения. В активных языках (бацбийском, читимача, лазском) эта диатеза является прямой для неактивных (стативных) глаголов, в том числе и неподлежащных. Типологически она сопряжена с собственно-активной, но встречается и без неё (ср. в русском глаголы недомогания типа тошнит, лихорадит, пронесло, пучит, корчит). Этой диатезе посвящены специальные исследования Г. А. Климова.&lt;br /&gt;
====Периферийно-агентивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При периферийно-агентивной диатезе субъект переходного действия занимает периферийную позицию агентивного дополнения (оформленного в англ. яз. предлогом by, во франц. яз. - предлогом par, в латыни - аблативом, в русском - творительным падежом и т.п.). У переходных глаголов в аккузативных языках агентивная диатеза является производной. В сино-тибетских языках агентивная диатеза выражается без помощи залоговых показателей, а именно с помощью предлогов; в монгольских языках это также возможно без помощи залоговых показателей, а именно с помощью аблатива.&lt;br /&gt;
====Периферийно-пациентивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При периферийно-пациентивной диатезе пациенс занимает периферийную позицию антипассивного косвенного дополнения. У переходных глаголов эргативных языков периферийно-пациентивная диатеза является производной. Однако в аккузативных языках аналогичный эффект изредка достижим без помощи залоговых показателей, одной лишь постановкой объекта в творительный падеж, убирающей его с магистральной (центральной) линии действия на периферию ситуации: ср. Витя швырял (бросал) камнями в пруд.&lt;br /&gt;
====Псевдосубъектная диатеза====&lt;br /&gt;
**При псевдосубъектной диатезе наименование некоторого события (например, являющегося причиной основного события) занимает позицию подлежащего. У каузативных глаголов такая конструкция является исходной, но у некаузативных - производной (возникающей в ходе грамматической метафоры); так, при обозначении ‘причины стихийных бедствий’ прямая диатеза - безличная (Градом побило поля; Сарай зажгло молнией), а производная - личная псевдосубъектная (Град побил поля; Сарай зажгла молния).&lt;br /&gt;
====Псевдообъектная диатеза====&lt;br /&gt;
**При псевдообъектной диатезе позицию прямого дополнения занимает не-объект. Разновидностями этой диатезы являются:&lt;br /&gt;
антисубъектная , ср. франц. Il est arrivé un train ‘пришла электричка’ (букв. ‘Пришло электричку’);&lt;br /&gt;
пердуративная (прошёл версту; проспал день; вышагал версту);&lt;br /&gt;
и некоторые другие (см. ниже примеры псевдообъектной диатезы у глаголов локализации пересёк; посетил; покинул и т. п.). &lt;br /&gt;
===Диатезы ментальных предикатов===&lt;br /&gt;
====Аффективная диатеза====&lt;br /&gt;
**При [[аффективная диатеза|аффективной диатезе]] ‘субъект психического состояния’ (восприятия, эмоции или мнения) стоит в форме косвенного дополнения адресата.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Диатезы локативных предикатов===&lt;br /&gt;
====Локативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При [[локативная диатеза|локативной диатезе]] название места стоит в локативной грамматической форме (с пространственным значением падежа или предложно-падежной формы).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Диатезы глаголов движения====&lt;br /&gt;
**Глаголы перемещения (моторные, каузативно-локативные) могут иметь:&lt;br /&gt;
=====Собственно моторная диатеза=====&lt;br /&gt;
(а) (чаще всего) - собственно моторную диатезу, при которой название перемещаемого предмета стоит в позиции прямого дополнения, а позицию косвенного дополнения занимает название неподвижного ориентира (шлёт, вешает, ставит, кладёт, отправляет; Сеятель бросал семена в борозду; Мужик посеял (посадил) репу на поле);&lt;br /&gt;
=====Веститивная диатеза=====&lt;br /&gt;
(б) (реже) - веститивную диатезу, при которой позиция прямого дополнения занята обозначением неподвижного ориентира, а название перемещаемого предмета стоит в позиции косвенного дополнения (завораячивает, окрашиавает, обёртывает, обувает, одевает, завязывает; Оля намазала хлеб вареньем; Отец накрыл ребёнка одеялом; Строители нагрузили телегу кирпичами; Мужик засадил поле репой);&lt;br /&gt;
=====Орнативная диатеза=====&lt;br /&gt;
(в) (ещё реже) - орнативную диатезу, при которой позиция прямого дополнения занята обозначением неподвижного ориентира, а название перемещаемого предмета встроено в словообразовательную или лексико-семантическую структуру каузативного глагола (бинтует, лакирует, загрязняет, увлажняет,  маслит, проспиртовывает; Гусар оседлал лошадь; Повар посолил (переперчил…) суп; Партизаны заминировали дорогу).&lt;br /&gt;
===Диатезы предикатов обладания===&lt;br /&gt;
====Контентивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При контентивной диатезе в позиции подлежащего стоит название контейнера (места или владельца в широком смысле).  Исходной контентивная диатеза является только у небольшого числа посессивных глаголов - как прямопереходных глаголов типа рус. иметь [в книжном стиле], получить, приобрести, потерять, а также носить, завести (одежду, очки, бороду), франц. avoir, англ. have, кит. you и т.п. (из славянских языков наиболее склонны к употреблению контентивной диатезы южно- и западнославянские: ср., напр., польск. miec во фразе Ala ma kota ‘У Али есть кошка’), так и  косвеннопереходных типа рус. владеть, обладать, обзавестись, а также облачиться в [одежду, очки, бороду] . У большинства предикатов локализации она является производной (а именно, обратной = конверсной к прямой локативной диатезе). Однако у некоторых локативных предикатов конвертирование исходной диатезы осуществимо лишь с помощью супплетивной замены локативных глагольных лексем такими глагольными лексемами, для которых исходной является именно контентивная (псевдообъектная), а не локативная диатеза. Ср. переходную контентивную диатезу у кит. you, букв. ‘имеет’, рус. содержит, заключает, франц. avoir и  непереходную контентивную диатезу у русских глаголов состоит из, изобилует, кишит, переполнен, заполнен, покрыт и т. п.&lt;br /&gt;
====Эссивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При эссивной диатезе обозначение владельца (субъекта обладания) стоит в позиции косвенного дополнения, а обозначение имущества занимает позицию подлежащего. Разновидностями эссивной диатезы являются адессивная (как в русском), аппартенативная (как в латыни, балтийских, грузинском), генитивно-посессивная (как в дагестанских языках). Эссивная диатеза и её соотношение с другими (напр., с контентивной, см. ниже) изучены в трудах Э. Бенвениста, Ч. Кана, Э. Х. Бендикса, Дж. Лайонза, В. Г. Гака, О. Н. Селиверстовой, Н. Д. Арутюновой, Дж. У. М. Верхаара и др.&lt;br /&gt;
====Адессивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При адессивной диатезе обозначение владельца (субъекта обладания) ставится в грамматической форме пространственной локализации (в русском языке это предложно-падежная форма с предлогом у; ср. У птицы есть гнездо, у зверя есть нора…). Адессивная диатеза изучена в трудах Н. Д. Арутюновой, Е. Н. Ширяева, М. Лейнонен, К. Чвани, Л. Х. Бэбби и др.&lt;br /&gt;
====Генитивно-посессивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При генитивно-посессивной диатезе (как в дагестанских языках) обозначение владельца стоит в генитиве (генитивный подтип) или в форме притяжательного прилагательного (посессивный подтип); в русском представлен только фиктивный (генитивно-псевдопосессивный) вариант генитивной диатезы (Он был высокого роста, красного цвета, кислого вкуса; ср. у Достоевского: Он был весьма хорошего общества, хорошей фамилии, хорошего воспитания и хороших чувств; Я… других идей;  или у Островского Он ваших лет и уж, кажется надворный советник; ср. также архаичное пушкинское Тот их, кто с каменной душой прошёл все степени злодейства) и полноценный притяжательный подтип (Пушкин: &amp;quot;Всё моё&amp;quot;,- сказало злато; Островский: …только всё это женино, и всё ещё при жизни отдано племянницам; ср. также вполне нормативные любовные признания &amp;quot;Я твой!&amp;quot; или  &amp;quot;Я твоя!&amp;quot;). &lt;br /&gt;
====Аппартенативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При аппартенативной диатезе обозначение владельца (субъекта обладания) ставится в грамматической форме косвенного дополнения адресата (ср. лат. Mihi est liber и его картвельские аналоги).&lt;br /&gt;
====Экзистенциально-посессивная диатеза====&lt;br /&gt;
**При экзистенциально-посессивной диатезе (как в индонезийских языках) обозначение владельца может быть упомянуто в составе топика высказывания или вообще не упомянуто, а обозначение имущества стоит в особой посессивной форме, указывающей на лицо владельца (мой/твой/его); сказуемое при этом обозначает &amp;quot;бытие, существование&amp;quot;, а подлежащее своей лексической основой обозначает имущество, а грамматическими показателями выражает лицо обладателя. (экзистенциально-посессивная диатеза изучена в работах И. И. Мещанинова, М. А. Журинской, Н. Ф. Алиевой).&lt;br /&gt;
====Комитативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При комитативной диатезе (как в монгольских языках) обозначение контейнера (владельца) занимает позицию подлежащего, а обозначение имущества стоит в форме косвенного дополнения, обозначающего обладание чем-то; в русском языке есть зачаточные (или, скорее, рудиментарные) словообразовательные механизмы выражения комитативной диатезы - комитативные аффиксы адъективного словообразования (суффиксы атый,  астый и их антоним - каритивный циркумфикс без… ый), ср. Он женат, рогат, хвостат, зубаст, клыкаст  (антонимичное каритивное значение имеет конструкция типа Он бездетен, бесхвост, бездомен; она безмужняя и т. п .).&lt;br /&gt;
===Диатезы трёхместных предикатов===&lt;br /&gt;
====Диатезы предикатов давания и отнимания====&lt;br /&gt;
**Глаголы давания могут иметь донативную и декоративую диатезу. &lt;br /&gt;
=====Донативная диатеза=====&lt;br /&gt;
***При донативной (давательной) диатезе название имущества занимает позицию прямого дополнения, а название бенефицианта (получателя) - позицию косвенного дополнения (ср. Игорь скормил мясо своей кошке; Царь пожаловал Ермаку шубу; Смирнов преподавал нам математику; Give a book to him; Игорь скормил мясо своей кошке).&lt;br /&gt;
=====Декоративная (наградительная) диатеза=====&lt;br /&gt;
***При декоративной (наградительной) диатезе название имущества занимает позицию косвенного дополнения, а название бенефицианта (получателя) - позицию прямого дополнения (ср. Игорь накормил свою кошку мясом; Далила  напоила Самсона снотворным зельем; Царь пожаловал Ермака шубой; Император наградил героя орденом; Их снабдили продовольствием; Бородуля учил //обучил //научил нас математике; Give him a book).&lt;br /&gt;
====Сполиативные диатезы====&lt;br /&gt;
**Глаголы отнимания и лишения (сполиативные) могут иметь две диатезы - детрактивную (параллельную как антоним к донативной) и привативную (параллельную как антоним к декоративной).&lt;br /&gt;
=====Детрактивная (отнимательная) диатеза=====&lt;br /&gt;
***При детрактивной (отнимательной) диатезе название отнимаемого предмета занимает позицию прямого дополнения, а факультативное название потерпевшего ставится в форме косвенного дополнения: ср. отобрал, украл, позаимствовал, арендовал у кого что, а метафорически также спросил у кого что, узнал у кого что и т.п.&lt;br /&gt;
=====Привативная (лишательная) диатеза=====&lt;br /&gt;
***Если же глагол стоит в  привативной (лишательной) диатезе, то название потерпевшего занимает позицию прямого дополнения, а факультативное название отнимаемого предмета (если оно вообще возможно) ставится в форме косвенного дополнения: ср. лишил кого чего, ограбил (кого), обокрал (кого).&lt;br /&gt;
====Пермутатативная (реклинативная) диатеза====&lt;br /&gt;
**При пермутативной (реклинативной) диатезе прямое дополнение выражает адресат действия; эта диатеза в системе языка является производной или возможной наряду с другими (ср. Царь пожаловал Ермака шубой //Ермаку шубу), но у глаголов типа грабить, обворовывать (*что? *у кого?), наградить (*что? *кому?) как глагольных лексем она является исходной и единственной.&lt;br /&gt;
===Бессубсидиальная диатеза===&lt;br /&gt;
При бессубсидиальной диатезе средство действия никак не выражено в актантной структуре предикатной лексемы; у большинства глаголов с валентностью на средство действия эта диатеза является производной (забинтовать (во что), завернуть (во что), завязать (чем)), но при её лексикализации может стать исходной и единственной (разбинтовать (*из чего?), развернуть (*из чего?), развязать (*из чего?)).&lt;br /&gt;
===Диатезы подчинённых предикатов===&lt;br /&gt;
====Суперситуативная диатеза====&lt;br /&gt;
**В суперситуативной диатезе может употребляться только главный предикат, вводящий подчинённую предикацию; в таких случаях подчинённому предикату навязывается акцессивная диатеза (каузативная или обсервативная), служащая для того, чтобы вывести из-за кулис на сцену некоторого лишнего участника ситуации (виновника или обозревателя).&lt;br /&gt;
***Л.Теньер проиллюстрировал типы каузативных диатез следующей схемой:&lt;br /&gt;
			&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Схема 1°	Схема 2°	Схема 3°	Схема 4°&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На приведённой схеме вертикальная линия символизирует каузацию; стрелка вниз - пассивный каузатив; стрелка вверх - активный каузатив; стрелка вправо - переходный глагол в активной диатезе, стрелка влево - переходный глагол в пассивной диатезе; .A - подлежащее; B - прямое дополение; C - субъект каузации (каузатор).&lt;br /&gt;
Схема 1°.Шарль заставляет пить Альфреда&lt;br /&gt;
Схема 2°. Шарль заставляет пить кофе&lt;br /&gt;
Схема 3°. Нельзя сказать *Альфред заставляетcя пить Шарлем (но такая конструкция есть в семитских языках и в турецком)&lt;br /&gt;
Схема 4°. Нельзя сказать *Кофе заставляется быть выпитым Шарлем (но такая конструкция есть в семитских языках).&lt;br /&gt;
====Каузативная диатеза====&lt;br /&gt;
**При каузативной диатезе наименование “каузатора” (виновника) события занимает позицию подлежащего, а группа сказуемого обозначает само событие вместе с его субъектом, при этом субъект основного события занимает позицию прямого дополнения; если виновник события неважен (хотя из ситуации может быть ясно, что контроль над событиями осуществлялся кем то извне), то для обозначения ситуации выбирается прямая диатеза (Малыш погулял, поел каши, попил молока, сел на горшок и лёг спать); однако если виновник (контролер ситуации) вводится в поле зрения коммуникантов, то выбирается каузативная диатеза (Мама вывела малыша погулять, покормила кашей, напоила молоком, посадила на горшок и уложила спать); таким образом, никакого добавления существенных новых участников не происходит, а всего лишь на сцену выводится второстепенный участник ситуации (виновник);&lt;br /&gt;
====Пермиссивная (позволительная) диатеза====&lt;br /&gt;
**Разновидностями каузативной диатезы являются пермиссивная (позволительная) (Мама отпустила малыша гулять, дала поесть и т.п.), ассистивная (помогательная) (Мама помогла малышу поесть, попить, сесть на горшок и лечь спать и т.п.), прохибитивная (запретительная) (Мама запретила малышу сидеть дома и не гулять, не дала остаться голодным, не позволила намочить штаны, не разрешила слишком долго бодрствовать) и т.п..&lt;br /&gt;
====Пермиссивно-рефлексивная (автокуративная) диатеза====&lt;br /&gt;
**Гибридом пермиссивной диатезы с рефлексивной является пермиссивно-рефлексивная(по классификации В. П. Недялкова и Э. В. Генюшене, автокуративная), при которой в позиции подлежащего стоит субъект позволения, являющийся одновременно объектом основной (позволяемой) ситуации; в русском языке эта диатеза выражается возвратным постфиксом (Таня стрижётся у лучшего парикмахера; Аня учится санскриту у доцента Попова), тогда как в немецком и во французском языках эта диатеза выражается аналитическим (составным) глагольным сказуемым, состоящим из пермиссивного (“позволительного”) глагола (франц. laisser, нем. lassen, нем. let) в сочетании с инфинитивом основного (знаменательного) глагола.&lt;br /&gt;
Сплавление каузативного (или противоположного ему антикаузативного) значения с контентивным значением характерно для глаголов давания (или соответственно лишения). &lt;br /&gt;
====Обсервативные диатезы====&lt;br /&gt;
**При обсервативных(//субъективных) диатезах (а именно, перцептивной и пропозитивной) ситуация подаётся как бы не сама по себе, а со ссылкой на её восприятие обозревателем - т. е. субъектом наблюдения (перцептором) или субъектом пропозиции (концептором). &lt;br /&gt;
=====Перцептивная диатеза=====&lt;br /&gt;
**При перцептивной диатезе позицию подлежащего занимает “перцептор” (наблюдатель), а субъект ситуации обозначен прямым дополнением (ср. Петя увидел кошку, крадущуюся по траве; Pierre voit Jean traverser la rue ‘Пьер видит, как Жан переходит улицу’). Если же нет никакой необходимости акцентировать внимание читателей или слушателей на наблюдателе, как бы глядящем на ситуацию со стороны, то была бы использована объективная(диктальная) диатеза: По траве крадётся(кралась) кошка; Jean traverse la rue ‘Жан переходит улицу’.&lt;br /&gt;
=====Пропозитивная (пропозициональная) диатеза=====&lt;br /&gt;
**При пропозитивной (пропозициональной) диатезе (она возможна только у предикатов чувства, мысли и речи) позицию подлежащего занимает “концептор” (субъект чувства, мысли или речи), а позицию дополнения при пропозициональном глаголе (чувства, мнения, суждения или речи) занимает основная обозначаемая ситуация (Муж находит этот фильм скучным; Автор трактует реципрок как дериватему; Эксперты рассматривают инициативу Смирнова как провальную).&lt;br /&gt;
====Объективная диатеза====&lt;br /&gt;
***Если же на обозначении субъекта мнения не стоит логический акцент, то оно может быть легко опущено, и в этом случае выбирается “объективная” диатеза, при которой ответственность за мнение (Этот фильм скучен; Реципрок есть дериватема; Инициатива Смирнова - провальная) по умолчанию ложится на говорящего.&lt;br /&gt;
====Полуобсервативная (парентетическая) диатеза====&lt;br /&gt;
**Особый промежуточный тип между объективной (диктальной) и субъективной диатезой обсервативных предикатов составляет полуобсервативная (парентетическая) диатеза (описанная в статье Е. В. Падучевой и Анны А. Зализняк).&lt;br /&gt;
***При парентетической диатезе обозначение основного факта занимает (как и при объективной диатезе) позицию основного предложения, а обозначение психического состояния обозревателя (кажется, по-видимому, едва ли), иногда вместе с подчинённым ему именем обозревателя (по мнению экспертов…, по словам Якобсона…, как отмечал Щерба…, ), занимает позицию вводного оборота.&lt;br /&gt;
В некоторых случаях суперситуативная диатеза главного предиката может навязывать подчинённому (номинализованному) предикату со значением факта особый вид редуцированной диатезы - псевдоатрибутивную. В таком случае подчинённая ситуация обозначается именем одного из своих актантов (конкретнее, субъекта), сочетающимся с обозначением характера самой ситуации в форме прилагательного или причастия: так, в одной басне вместо Гибель осла[причина] научила [меня хорошо делить добычу] говорится Погибший осёл[виновник] научил (конструкции с таким “атрибутивным стяжением” описаны Е. В. Падучевой).&lt;br /&gt;
==Контрактивная и дистрактивная диатезы==&lt;br /&gt;
===Контрактивная диатеза===&lt;br /&gt;
**При контрактивной диатезе некоторые два участника ситуации, выполняющие разные роли, выражаются единым синтаксическим актантом. Такое совмещение ролей следует отличать от совмещения при амбидирективных диатезах (так как при при рефлексиве один участник выполняет две роли, а при реципроке два участника выполняют одинаковые, но при этом двойные роли).&lt;br /&gt;
***Примером контрактивной диатезы может служить описанное Е. В. Муравенко “склеивание валентностей” при глаголах копирования рисовать, фотографировать, переписать, перепечатать, перевести (текст), при глаголах воспроизведения (петь (песню), декламировать (стихи), играть(этюд), перепечатать, перевести), при глаголах переделывания перевязать, перешить, перестроить, при глаголах замены переобуть, переодеть, заменить, сменить). При исходной диатезе два участника выражены раздельно (Суриков писал дочь Меншикова [‘копия’] со своей жены [‘оригинал’]), а при контрактивной - совместно (Художник нарисовал сына [‘оригинал+копия’]); ср. исходную диатезу в (заменить страый кран [роль ‘экстракта’] на новый [роль ‘субститута’]) и контрактивную диатезу (заменнить кран [роль ‘экстракт+субститут’ одновременно]).   &lt;br /&gt;
===Дистрактивная диатеза===&lt;br /&gt;
***Диатеза главного (подчиняющего) предиката является дистрактивной(дисконнективной), если некоторый сложный участник подчинённой ситуации обозначен не единым членом предложения (хотя бы и сложным), а несколькими (обычно двумя) разными членами предложения, соподчиненными главному предикату (Ю. Д. Апресян называет это явление расщеплением валентностей). Разновидностями дистрактивной диатезы являются диссоциативная, диспосессивная и диспредикативная.&lt;br /&gt;
====Диссоциативная диатеза====&lt;br /&gt;
****При диссоциативной диатезе главного предиката (напр., познакомились, шепчутся) многоэлементное множество участников подчинённой ситуации (напр., ‘Татьяна и Онегин’) обозначено не единой (плюральной сочинительной) группой (Татьяна и Онегин // Татьяна с Онегиным), а двумя группами, соподчинёнными главному предикату:  Татьяна познакомилась (дружит) с Онегиным // Онегин познакомился (дружит) с Татьяной. Диссоциативными могут быть только суперсоциативные диатезы: не только взаимная (исходная, как в приведённом примере, или производная, как в примере Ольга шепталась с Онегиным // Онегин шептался с Ольгой), но и совместная : ср. Татьяна гуляла (прогуливалась) с Онегиным по саду // Онегин гулял (прогуливался) с Татьяной по саду; Онегин танцевал с Ольгой // Ольга танцевала  с Онегиным, хотя у глаголов гулять (прогуливаться, танцевать) исходной диатезой является отнюдь не взаимная, а безобъектная.&lt;br /&gt;
====Диспосессивная диатеза====&lt;br /&gt;
****При диспосессивной диатезе главного предиката (гладить, чинить, чесать, брить, трястись,дрожать, измениться, смотреть, проверять, выйти, биться, надоесть, сравнивать) сложный участник ситуации, состоящий из содержащего // контейнера (в широком смысле) и содержимого ( // контента), - такой, как имущество вместе с его владельцем (‘Сашина сумка’), параметр вместе с его носителем (‘всхожесть семян’, ‘направление ветра’, ‘тыл противника’), часть вместе с её целым (‘усы Васи’, ‘колени Олега’, ‘лицо Кати’, ‘плечо Андрея’, ‘направление ветра’), ситуация вместе с её участником (‘просьбы Кольцова’) - обозначается не посессивной группой (как это было бы при прямой диатезе подчиняющего предиката), а сразу двумя соподчинёнными именами, одно из которых лексически соответствует обозначению содержащего (в широком смысле), а другое - обозначению содержимого (в широком смысле): ветер изменил направление, Кольцов надоел всем своими просьбами; кровь бьётся у него в висках; Катя изменилась в лице; Фёкла гладит Андрея по плечу; у Олега трясутся колени; войска вышли в тыл противнику; Агроном проверяет семена на всхожесть; нечего сравнивать новую машину со старой по мощности; Антон поглядел следователю в глаза; Светлана гладит Никиту по волосам; просёлок меньше шоссе в ширину; их продукция уступает нашей по качеству; Геннадий отличается по склонностям от Сергея; стон вырвался из груди больного. &lt;br /&gt;
*****Разновидностью диспосессивной диатезы является описанная Е. В. Падучевой &amp;quot;диатеза с детерминантом&amp;quot;, при которой наименование контейнера стоит в той же грамматической форме, в какой оно стояло бы в эссивной (адессивной или аппартенативной, в зависимости от контекста и синтаксического строя языка) диатезе - т. е. в адессивной форме (у Ерофея болят зубы) или в аппартенативной форме (Ерофею выдернули зуб) и занимает позицию обстоятельства, обозначающего как бы тот фрагмент мира, в рамках которого имеет место ситуация, охарактеризованная в остальной части высказывания. &lt;br /&gt;
=====Диспредикативная диатеза=====&lt;br /&gt;
****При диспредикативной диатезе, которая возможна только у главных (суперпредикативных) предикатов, навязывающих подчинённой ситуации акцессивную, т. е. пропозитивную (определять, считать, видеть, ощущать …) или каузативную (делать, рисовать, строить, изображать …) диатезу, подчинённая ситуация обозначается не единой подчинённой предикацией, а двумя именами, одно из которых лексически соответствует логическому субъекту (теме) суждения, а другое - логическому предикату (реме, основному содержанию) суждения. Как показал Ю. Д. Апресян, в таких случаях валентность содержания, имеющаяся у  главного предиката, расщепляется на синтаксически соподчинённые обозначения темы и ремы, в результате чего возникают две производные валентности - валентность темы и валентность ремы (собственно содержания).&lt;br /&gt;
*****Разновидностями диспредикативной диатезы являются суперкопулятивная диатеза (возникающая при отсутствии связки в подчинённой предикации), при которой валентность ремы заполнена именным оборотом (существительным, прилагательным и т.п.) (определять биологию как науку о жизни, принимать Хлестакова за ревизора, считать Зайцева знатоком живописи) и суперинфинитивная диатеза (возникающая при непредикативной инфинитивной форме подчинённой предикации), при которой валентность ремы заполнена инфинитивным оборотом (заставлять Льва петь, просить Михаила сыграть на скрипке). Суперкопулятивная диатеза представлена в конструкциях, выражающих подчинённую предикацию (по терминологии О. Есперсена, “подчинённый нексус”); в европейской грамматической традиции некоторые проявления суперкопулятивной диатезы описаны как конструкции с двойным аккузативом, а “суперинфинитивная диатеза” описывалась в связи с употреблением инфинитивных оборотов типа аккузатив с инфинитивом и т. п. &lt;br /&gt;
==Диатезы аналитических сказуемых==&lt;br /&gt;
**Диатеза целого сказуемого может быть выражено не только грамматическими, но и полуграмматическими средствами - полуслужебными (десемантизованными, строевыми) глаголами в составе аналитического сказуемого. Поэтому [[диатеза аналитического сказуемого]] не совпадает с диатезами входящих в него компонентов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Редуцированные диатезы==&lt;br /&gt;
**Косвенная диатеза являются редуцированной (в терминах Е. В. Падучевой), если она открывает меньшее число мест, чем соответствующая ей исходная (полная) диатеза. Вместе с тем существуют акцессивные диатезы, вводящие в поле зрения некоторого (обычно малосущественного и потому канонически стоящего в тени или за кулисами) участника ситуации (см. выше).&lt;br /&gt;
Непростую задачу составляет классификация диатез у глаголов, подчиняющих непредметные аргументы (факты, суждения, ситуации). Тем не менее нет оснований исключать их из рассмотрения при классификации типов диатез. Как и глаголы с предметными участниками, они способны употребляться в косвенных диатезах. В ряде случаев при этом возникают особые производные диатезы.&lt;br /&gt;
***Так, в позиции причины основного события может употребляться не целое наименование стимулирующего события, а один из его участников - обычно субъект. В таком случае при каузативном предикате, стоящем в производной диатезе возникает роль виновника: вместо Приезд Харитона[‘причина’] обрадовал Авдотью (производящая диатеза: в позиции подлежащего - ‘причина’) говорится просто Харитон[‘виновник’] обрадовал Авдотью (производная диатеза: в позиции подлежащего - ‘виновник’) (такие конструкции описаны Н. Д. Арутюновой).&lt;br /&gt;
==Совмещение типов диатез==&lt;br /&gt;
*Приведённый очерк типов диатез является не разбиением, а перечнем основных параметров классификации. Многие из указанных признаков совместимы друг с другом (разумеется, в той мере, в которой это позволяет синтаксический строй реального языка).&lt;br /&gt;
**Так, безагентивная диатеза может быть в то же время безличной (ср. знаменитое Свистнуто, не спорю ...) и т. д.&lt;br /&gt;
**Аффективная диатеза бывает как личной (Диме нравится Аля;  Диме приятна Аля), так и безличной (Диме приятно видеть Алю).&lt;br /&gt;
***С другой стороны, аффективная диатеза может быть как непереходной (Диме известна Аля;  Диме видна Аля), так и переходной (Диме отсюда не видно Алю;  Диме жаль Алю).&lt;br /&gt;
*Особой задачей теории диатез является, с одной стороны, построение классификационных разбиений (та или иная дедуктивная систематизация самих диатезных признаков), а с другой стороны, выявление типологических закономерностей, определяющих большую или меньшую вероятность реально наблюдаемой в языках мира совместимости разных диатезных признаков  друг с другом.&lt;br /&gt;
==Уровни рассмотрения диатезы==&lt;br /&gt;
*Функция диатезы может рассматриваться также на нескольких уровнях научной абстракции: &lt;br /&gt;
===Диатеза как характеристика синтаксического строя языка===&lt;br /&gt;
**А. Предпочтение разных типов диатез может быть обусловлен синтаксическим строем языка.&lt;br /&gt;
**А1. С точки зрения оформления базовых ролей участников акциональной ситуации языки подразделяются на аккузативные, эргативные (ср. понятие “эргативный строй”) и собственно активные (ср. понятие “активный строй”).&lt;br /&gt;
**А2. С точки зрения оформления отношений бытия и обладания - на эссивные (с их подтипами, см. выше), (“быть-языки” по А. В. Исаченко), контентивные (“иметь-языки” по А. В. Исаченко), экзистенциально-посессивные (ср. понятие “посессивный строй” у И. И. Мещанинова) и комитативные.&lt;br /&gt;
Возможны таже более мелкие подтипы языков.&lt;br /&gt;
Такое разграничение диатез не неосит оппозитивного характера; речь идёт о классификации семантико-синтаксического типа языков, изучаемого т. н. “контенсивной” (по Г. А. Климову), т. е. букв. “содержательной”, типологией (см. Синтаксическая типология, Эргативные языки).&lt;br /&gt;
===Диатеза как характеристика класса предикатов===&lt;br /&gt;
**Б. Диатезы разных типов могут быть свойственны разным классам предикатов (Т. Б. Алисова, Г. Г. Сильницкий, С. Е. Яхонтов).&lt;br /&gt;
Наиболее существенными являются такие подразделения, как бессубъектные vs. субъектные процессы, одноместные (абсолютивные, непереходные) vs. многоместные (реляционные, переходные) предикаты, прямопереходные vs. косвеннопереходные глаголы; глаголы контролируемых действий (деятельности) vs. глаголы неконтролируемых процессов и состояний; каузативные и некаузативные глаголы и т.п. (см. Предикат).&lt;br /&gt;
***В базовой классификации предикатов каждому приписана некоторая исходная (ядерная) диатеза, и потому индивидуальной оппозиции ядерных диатез нет; есть лишь групповая оппозиция.&lt;br /&gt;
Но так как при межклассной деривации от предикатов одного класса могут образовываться предикаты других классов, то здесь возникает специальная задача описания производных диатез, возникающих в ходе “межмодельных” трансформаций.&lt;br /&gt;
===Диатеза как характеристика лексемы===&lt;br /&gt;
***В. Некоторым предикатам свойствен лексикализованное закрепление одного типа диатезы, непротивопоставленного другим.&lt;br /&gt;
Этот аспект диатезы изучается либо с точки зрения формального подхода (как “образец” в смысле А. С. Хорнби или “структурная схема” в смысле Н. Ю. Шведовой), либо с точки зрения формально-семантического подхода (как “модель управления” в смысле А. К. Жолковского, И. А. Мельучка и Ю. Д. Апресяна) (см. Управление). &lt;br /&gt;
===Диатеза как характеристика словоформы===&lt;br /&gt;
***Г. Наконец, наиболее явно функция диатезы проявляется в её противопоставлении другой диатезе. Такое возникает при диатезных (конверсных, залоговых, актантных) преобразованиях внутри одной исходной (ядерной) диатезы. В этом случае диатеза функционирует как выразитель некоторых содержательных функций.&lt;br /&gt;
Содержательная функция, выражаемая диатезой, может быть охарактеризована как “ориентация процесса” (В. Г. Гак), “перспектива” (Ч. Филлмор) , “коммуникативный режим” (З. М. Шаляпина), “фокусирование” (Б. М. Лейкина) , “модуляция” (Ю. С. Мартемьянов), “иерархия коммуникативных рангов” (Е. В. Падучева).&lt;br /&gt;
==Прямые и косвенные диатезы на разных уровнях абстракции==&lt;br /&gt;
Различение прямых и косвенных диатез охватывает несколько уровней абстракции. А именно, оно может охватывать:&lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в синтаксической системе языка===&lt;br /&gt;
***(а) синтаксическую систему языка; так, в синтаксической системе языка личная диатеза является исходной, а  безличная - производной от неё (Буря перенесла лодку на берег  Бурей перенесло лодку на берег);&lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в отдельных разрядах предикатов===&lt;br /&gt;
***(б) отдельный семантико-синтаксический разряд предикатов; так, у “погодных” глаголов (verba meteorologica) естественно считать исходной диатезой безличную (Морозило, штормило; светает, моросит, тянет сыростью); у глаголов ‘недомогания’ (verba aegrotandi) - безлично-мучительную(Петю знобит, шатает, тошнит, рвёт, трясёт, лихорадит ...), у глаголов ‘экспериенциальных склонностей’ -  безлично-аффективную(Мне кажется, нравится, представляется, снится ...) и т. п.; между тем в синтаксической системе языка безлично-аффективная диатеза не является исходной, и у других глаголов чувства и восприятия выступает лишь как производная от исходной личной (Надя плачет = Наде плачется) или личной пропозициональной диатезы (Фрол думает, что опасность миновала = Фролу думается, что опасность миновала; Ярослав верит, что мы победим = Ярославу верится, что мы победим); &lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в рамках деривационного гнезда предиката===&lt;br /&gt;
***(в) деривационное гнездо отдельного предикатного слова (включающее его лексические значения и словообразовательные дериваты); так, у глаголов чувств разумно считать исходной декаузативную диатезу (Федя радуется похвале), а производной - каузативную (похвала радует Федю), так как похвала - не деятель, а лишь причина процесса, и каузативная трансформация выглядит как грамматическая метафора, изображающая (мысленно) каузацию процесса (радуется) как действие (радует); исходная диатеза глагола лечить является субъектной, семантически транзитивной и допускающей выражение средства, между тем как у соответствующих актантных имён с отпредикатным значением, семантически производных от него, диатеза оказывается редуцированной: либо бессубъектной (врач, лекарь), либо безобъектной (пациент), либо не допускающей приименного выражения средства (лекарство, снадобье, медикамент);&lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в рамках грамматической парадигмы предиката===&lt;br /&gt;
***(г) грамматическую парадигму (множество словоформ) отдельной предикатной лексемы; так, редуцированная (бесподлежащная) диатеза инфинитива является косвенной в сравнении с прямой (подлежащной) диатезой личных форм глагола;&lt;br /&gt;
===Иерархия диатез в рамках системы употреблений отдельной предикатной словоформы===&lt;br /&gt;
***(д) множество синтаксических употреблений отдельной предикатной словоформы; так, полная (двухместная) диатеза у слова преследование (кого кем) в словосочетании преследование оленя волком является прямой по сравнению с производными редуцированными диатезами той же словоформы - а именно, бессубъектной диатезы в словосочетании  волк продолжал преследование оленя и безобъектной диатезы в словосочетании олень спасался от преследования.&lt;br /&gt;
==Исторические предшественники понятия диатезы==&lt;br /&gt;
===Диатеза и &amp;quot;конструкция&amp;quot;===&lt;br /&gt;
*Говоря об историческом прообразе понятия диатезы, следует обратить внимание на то, что в грамматической традиции XIX-XX в. - в частности, в описательной и исторической морфологии (при описании значения залогов и падежей), в описательном и историческом синтаксисе (при классификации сказуемых или предложений), в синтаксической типологии языков (разрабатывавшейся в XIX в. Г. фон дер Габеленцем, Б. Дельбрюком, а в первой половине XX в. Г. Шухардтом, О.Есперсеном, К.Уленбеком, Ф.Финком, Э.Сепиром, И.И.Мещаниновым, С. Д. Кацнельсоном и др.) понятию диатезы аналогически соответствует несколько более широкий термин “конструкция” (или “строй”).&lt;br /&gt;
*Это понятие употребляется в связи с разными видами актантно-предикатных отношений (напр., в составе таких сочетаний, как “переходная конструкция”, “непереходная конструкция”, “страдательная (пассивная) конструкция”, “действительная (активная) конструкция”, “эргативная конструкция”, “номинативная конструкция”, “безличная конструкция”, “личная конструкция”, “рефлексивная конструкция”, “каузативная конструкция”, “реципрокная конструкция”, “неопределённо личная конструкция”, “акциональная конструкция”, “статальная конструкция”, “аффективная конструкция”, “абсолютная конструкция”).&lt;br /&gt;
===Диатеза и &amp;quot;оборот&amp;quot;===&lt;br /&gt;
*В одноязычных грамматиках аккузативных языков в том же значении употребляется другой аналог - близкий термин “оборот” (англ. “turn”, франц. “tournure”), также характеризующий разные виды отношений предиката к субъекту и объекту. Он охватывает дихотомии активности/пассивности и личности/безличности (напр., в составе таких сочетаний, как “переходный оборот”, “непереходный оборот”, “страдательный (пассивный) оборот”, “действительный (активный) оборот”,  “безличный оборот”, “личный оборот”, “неопределённо личный оборот”).&lt;br /&gt;
===Диатеза и &amp;quot;употребление&amp;quot; глагола===&lt;br /&gt;
*Ещё одним аналогом термина “диатеза” является термин “употребление глагола” (охватывающий лишь дихотомии переходности/непереходности и личности/безличности) (напр., в составе таких сочетаний, как “переходное употребление глагола”, “непереходное употребление глагола”, “безличное употребление глагола”, “личное употребление глагола”, “неопределённо личное употребление глагола”, “абсолютивное употребление глагола”). &lt;br /&gt;
Большинство этих терминов употребляются в лингвистике и по сей день, во многом покрывая тот же круг явлений, что и современное понятие диатезы.&lt;br /&gt;
===Диатеза и синтаксическая &amp;quot;модель&amp;quot;===&lt;br /&gt;
*Зачаточным прообразом современного понятия диатезы (или модели управления) можно считать более примитивное (лексико-синтаксическое) понятие “pattern” (образец, схема), развивавшееся в английской лексикографии (А. С. Хорнби и др.), в котором, однако, отсутствовал семантический аспект диатезы (обращение к участникам ситуации); похожее значение имеет термин “структурная схема” в теориях русского синтаксиса (Н. Ю. Шведова и др.).&lt;br /&gt;
Однако в работах Ю. Д. Апресяна 1960-х гг., где понятию схемы соответствует понятие “конструкции”, уже намечается и семантический аспект конструкции: в отличие от “образцов” (в смысле А. С. Хорнби) и “схем” (в смысле Н. Ю. Шведовой), выделяемых преимущественно на основе дистрибутивных критериев, “конструкции” в работах Ю. Д. Апресяна первой половины 1960-х гг. оказываются имплицитно двусторонними единицами: а именно, они классифицируются на основе допускаемых трансформаций и перифраз (диатезных преобразований в современном понимании), а это уже приводит к тому, что выделяемые конструкции соответствуют определённым семантико-синтаксическим (а не просто синтаксическим) классам глаголов. В работе Ю. Д. Апресяна (1967) была дана классификация явлений фактически диатезного характера; для обозначения исходной диатезы использовался термин “ядерная конструкция”, а для обозначения производной диатезы - термин “конверсная трансформация”; отношения между разными диатезами одного предиката по сути составляют частный случай более общего семантико-синтаксического явления т. н. “конверсных отношений”, также описанных Ю. Д. Апресяном (1974).&lt;br /&gt;
==Диатеза и инвентарь семантических ролей==&lt;br /&gt;
*Идея описывать соотношение семантической и синтаксической структуры предложения на основе ограниченного инвентаря семантических ролей участников ситуации появляется лишь во второй половине 1960-х гг. в работах В. Г. Гака, Ч. Филлмора, Ю. Д. Апресяна, и лишь в 1970 (в работе А. А. Холодовича и И. А. Мельчука) становится той теоретической основой, на которой базируется определение понятия “диатеза” (восходящего к работам Теньера).&lt;br /&gt;
===Понятие диатезы во французской лингвистической традиции===&lt;br /&gt;
*Во французской лингвистической терминологии термин “диатеза”(diathese) первоначально понимался как синоним термина “залог” (voix). В ряде работ (напр., у Э. Бенвениста) диатеза иногда понималась как тип процесса (действие vs. состояние). Понятие диатезы как отличное от понятия залога (voix) возникло в работах французского лингвиста Л. Теньера (1934, 1953, 1954), где под диатезами понимались именно залоговые значения (залоговые конструкции: активная, пассивная, возвратная, взаимная, каузативная и рецессивная). Однако само понятие залога (voix) у Л. Теньера трактуется как подразделение глаголов по признаку переходности/непереходности, а диатезы выделяются внутри переходных глаголов. Не было у Теньера и чёткого разграничения семантического уровня (участников ситуации) от синтаксического уровня (членов предложения). Вместе с тем Теньер дал подробное описание многих диатезных преобразований (в частности, происходящих в процессе перевода с языка на язык), подведя их под общее понятие метатаксиса.&lt;br /&gt;
===Понятие диатезы в советской лингвистике===&lt;br /&gt;
*В отечественной лингвистике понятие диатезы как отличное от понятия залога появилось в совместных работах А. А. Холодовича и И. А. Мельчука (1970), затем было уточнено в работах Е. В. Падучевой (1974), В. А. Успенского (1975, 1977) и С. Е. Яхонтова (1978) и стало с тех пор широко использоваться как в типологии (В. С. Храковский,  В. Б. Касевич, В. П. Недялков, А. Е. Кибрик и др.), так и при разработке теоретического синтаксиса отдельных языков (Е. В. Падучева, В. Г. Гак и др.).&lt;br /&gt;
====Диатеза и модель управления====&lt;br /&gt;
*Между тем в отечественной школе толково-комбинаторной лексикографии, исходящей из идей многоуровневого описания языка, с 1967 (А. К. Жолковский, И. А. Мельчук, а с 1968 таже Ю. Д. Апресян) для обозначения диатез используется термин “модель управления” и имеющий близкое (хотя и не тождественное) значение схемы соответствия между семантическими ролями участников (партиципантов), синтаксическими позициями членов предложения (актантов) и способами оформления валентностей (падежами и предложно-падежными формами). Не случайно в работе И. А. Мельчука (1974) между понятиями диатезы и модели управления с полным основанием ставится знак равенства. &lt;br /&gt;
*Тонкая разница между понятиями “диатеза” и “модель управления” состоит в том, что понятие “модель управления” делает акцент на лексическом (индивидуальном для каждого слова) аспекте управления, поэтому оно используется преимущественно в одноязычной (а отчасти и в двуязычной) лексикографии, между тем как понятие “диатеза” акцентирует грамматический (регулярный, обший для целых подклассов единиц) аспект управления, и поэтому оно оказалось более употребительным в общей теории синтаксиса и в синтаксической типологии. Идея грамматичности (регулярности) сближает понятие диатезы с понятием залога (из греческого облика которого оно исторически выросло).&lt;br /&gt;
====Понятие диатезы в трудах Ленинградской типологической школы====&lt;br /&gt;
*Примечательно, что в трудах Ленинградской типологической школы гг., последовавших за пионерской работой А. А. Холодовича и И. А. Мельчука, понятие “диатеза” употребляется преимущественно в контексте обсуждения проблем определения базовых понятий теории залога и дедуктивного исчисления типов диатез и залогов.&lt;br /&gt;
*Между тем в широкомасштабном исследовании отдельных типов диатез и залогов, предпринятом ленинградскими типологами (а вслед за ними англоязычными исследователями залогов), не только не проводится чёткого разграничения между понятиями залога и диатезы (как на этом настаивали Холодович и Мельчук в 1970), но и более того, для обозначения диатезы обычно употребляется традиционный термин “конструкция”.&lt;br /&gt;
В теории грамматических категорий, развитой И. А. Мельчуком в 1990-е гг., залоги классифицируются на основе выражаемых диатез. Однако классификация залогов иллюстрируется многочисленными примерами, в которых налицо употребление той или иной диатезы (конструкции), но при этом степень выделимости соответствующих граммем залога как морфологической категории и обоснованность такого выделения далеко не одинакова, а с собственно морфологической точки зрения многие примеры оказываются разнородными. Таким образом, и здесь фактически речь идёт не столько о выделении залогов в собственном (морфологическом) смысле слова, сколько о классификации диатез (залоговых конструкций).   &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==Литература==. &lt;br /&gt;
*Апресян Ю. Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967.- 251 с.;&lt;br /&gt;
*Категория залога. Материалы конференции. Л., 1970.- ??? с.;&lt;br /&gt;
*Мельчук И. А., Холодович А.А. К теории грамматического залога // Народы Азии и Африки, № 4, 1970;&lt;br /&gt;
*Алисова Т. Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. М.: Изд-во МГУ, 1971, с. 126-139 (“Гл.III, § 2. Залоговые трансформации”);&lt;br /&gt;
*Холодович А. А. (отв. ред.). Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л.: Наука, ЛО, 1974.- 383 с.;&lt;br /&gt;
*Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974; Изд. 2, испр. и доп. М., “Языки русской культуры” - “Восточная литература”, 1995, с. 256 283;&lt;br /&gt;
*Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей “Смысл&amp;lt;=&amp;gt;Текст”. I. Семантика, синтаксис. М.: Наука, ГРВЛ, 1974, с. 134 139 (“Экскурс 3. Валентности слова и модель управления”);&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. О семантике синтаксиса. М.: Наука, 1974, с. 217-236 (“Глава X. Залог и диатеза”);&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. (отв. ред.). Структурно-типологические методы в синтаксисе разносистемных языков. Диатезы и залоги. Л., 1975, ??? с.;&lt;br /&gt;
*Успенский В. А. К понятию диатезы // Храковский В. С. (отв. ред.). Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Л.: Наука, ЛО, 1977, с. 65-84;&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. О производных диатезах отпредикатных имён // Храковский В. С. (отв. ред.). Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Л.: Наука, ЛО, 1977, с. 84-107;&lt;br /&gt;
Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. Пер. с англ. М.: Прогресс, 1978, с. 394-411 (“Гл.  8, § 8.3. Залог”);&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. (отв. ред.). Проблемы теории грамматического залога. Л.: Наука, ЛО, 1978.- 288 с.;&lt;br /&gt;
*Холодович А. А. Проблемы грамматической теории. Л.: Наука, ЛО, 1979, с. 277-292;&lt;br /&gt;
*Козинский И. Ш. Некоторые грамматические универсалии в подсистемах выражения субъектно-объектных отношений. АКД. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980.- 16 с.;&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. (отв. ред.). Залоговые конструкции в разноструктурных языках. Л.: Наука, ГРВЛ, 1981.- ??? с.;&lt;br /&gt;
*Веренк Ж. Диатеза и конструкции с глаголами на  ся // Булыгина Т. В., Кибрик А. Е. (отв.ред.). Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. М.: Прогресс, 1985, с. 286-302;&lt;br /&gt;
*Григорьян Е. Л.  Семантические и прагматические аспекты диатезы. АКД. М., 1986.- ??? с.;&lt;br /&gt;
*Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. Пер. с франц. М.: Прогресс, 1985, с. 250-296 (“Книга Г. Валентность”) и с. 297-334 (“Книга Д. Метатаксис”);&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью. Референциальные аспекты семантики местоимений. М.: Наука, 1985, с. 180-209 (“Глава IX. Возвратные местоимения”);&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. Диатеза // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990, с. 135;&lt;br /&gt;
*Бондарко А. В. (отв. ред.) Основы функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. СПб.: Наука СПбО, 1991, с. 125-345 (“Глава II. Залоговость”);&lt;br /&gt;
*Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М.: Изд.во МГУ, 1992, с. 179-260;&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. Семантические роли и проблема сохранения инварианта при лексической деривации // НТИ, серия 2, 1997, № 1, с. 18-30;&lt;br /&gt;
*[Материалы круглого стола “Семантические валентности: лексикологическая теория и лексикографическая практика”] // Семиотика и информатика, вып. 36, М.: Языки русской культуры, 1998, с. 7-176;&lt;br /&gt;
*Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Том 2. Пер. с франц. Москва   Вена: Языки русской культуры - Wiener slawistischer Almanach, 1998, с. 163-195, 377-400;&lt;br /&gt;
*Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998, с. 76-84, 264-272, 409-432;&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. Коммуникативное выделение на уровне синтаксиса и семантики // Семиотика и информатика, вып. 36, М.: Языки русской культуры, 1998, с. 82-107;&lt;br /&gt;
*Храковский В. С. Теория языкознания. Русистика. Арабистика. СПб.: Наука, 1999, с. 15-101, 187-221;&lt;br /&gt;
*Падучева Е. В. О роли метонимии в концептуальных структурах // Труды международного семинара Диалог' 99 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. В 2 томах. Том 1. Теоретические проблемы. Таруса, 1999, с. 215-225;&lt;br /&gt;
*Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2000, с. 612-623;&lt;br /&gt;
*Плунгян В. А. Общая морфология. М.: УРСС, 2000, с.191-224 (“Глава 3. Залог и актантная деривация”);&lt;br /&gt;
*Тестелец Я. Г. Введение в общий синтаксис. М.: РГГУ, 2001 (“глава VIII. Диатеза, залог, актантная деривация”), с.411-436;&lt;br /&gt;
*Tesnière L. Petite grammaire russe. Paris: Henri Didier, 1934, p. 151-154 (“Acteurs”);&lt;br /&gt;
*Lötsch R., Ružička R.(Hrsg.). Satzstruktur und Genus verbi (= Studia Grammatica, Bd. ???). Berlin, 1976;&lt;br /&gt;
*Veyrenc J. Études sur le verbe russe. Paris: ..., 1980.- ??? p.;&lt;br /&gt;
*Comrie B. et al. (eds.). Causatives and transitivity. Amsterdam: Benjamins, 1993.- ??? p.&lt;br /&gt;
См. также библ. при ст. Залог.&lt;br /&gt;
[[Category:Ru]]&lt;br /&gt;
[[Category:SURV]]&lt;br /&gt;
[[Category:Syntax]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=%D0%9B%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0&amp;diff=3106</id>
		<title>Локативная диатеза</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=%D0%9B%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0&amp;diff=3106"/>
		<updated>2007-08-09T21:40:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Локативная диатеза - это такая [[диатеза]], при которой название места стоит в локативной грамматической форме (с пространственным значением падежа или предложно-падежной формы). У глаголов локализации (т.е.движения и местонахождения) локативная диатеза является прямой. Однако многие глаголы движения допускают производную переходную(псевдообъектную) диатезу: ср. аккузативную диатезу у глаголов пересекает что л., переходит (улицу, дорогу…), франц. il traverse qch. и т.п. У некоторых глаголов локализации переходная диатеза является прямой: ср. аккузативную диатезу у глаголов приближения типа посетит, франц. il entre qch. ‘он посетит что-л.’; глаголов удаления типа покинуть, франц. il quitte qch. ‘покинет’, англ. he leaves smth. ‘покинет’ и даже у глаголов нахождения типа населяет, наводняет, заполняет, окаймляет, покрывает, переполняет и т. п., франц. il borde qch. ‘окаймляет’.&lt;br /&gt;
[[Category:Ru]]&lt;br /&gt;
[[Category:SURV]]&lt;br /&gt;
[[Category:Syntax]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>http://glottopedia.org/index.php?title=%D0%90%D1%84%D1%84%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0&amp;diff=3105</id>
		<title>Аффективная диатеза</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://glottopedia.org/index.php?title=%D0%90%D1%84%D1%84%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0&amp;diff=3105"/>
		<updated>2007-08-09T21:39:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skrylov: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Аффективная диатеза = это такая [[диатеза]], при которой ‘субъект психического состояния’ (восприятия, эмоции или мнения) стоит в форме косвенного дополнения адресата.&lt;br /&gt;
*В большинстве падежных языков такой формой является попросту дательный падеж.&lt;br /&gt;
*У глаголов чувства и восприятия в эргативных языках это, как правило, прямая диатеза.&lt;br /&gt;
*В синтаксической системе аккузативных языков аффективная диатеза формально выглядит как косвенная (производная): ср. я захотел *мне захотелось; Нина слышит музыку * Нина слышна музыка // Нине слышно музыку.&lt;br /&gt;
**В ряде случаев она действительно является производной: ср. безлично-аффективную диатезу с модальным оттенком: Наташе не гуляется, не спится.&lt;br /&gt;
**Однако у целого многочисленного класса производных предикатных лексем аффективная диатеза является прямой. Вообще часто вопрос о том, активная или аффективная диатеза является исходной, оказывается порой трудно разрешимым.&lt;br /&gt;
***Ср. возможность обеих трактовок для многих предикатов с эмоциональным и модальным значением (ср. мне нужно = я нуждаюсь; мне можно = я могу; мне обязательно = я обязан; мне смешно = я смеюсь; мне грустно = я грущу // грустен; мне радостно = я радуюсь // рад; мне весело = я веселюсь// весел; мне стыдно = я стыжусь; мне понятно = я понял и т. д.).&lt;br /&gt;
***Исходя из принципа, по которому диатезы выделяются для определённого подкласса лексических значений, следовало бы считать аффективную диатезу исходной во всех подобных случаях. Тогда производной осмысленно считать лишь аффективно-безличную диатезу с модальным значением: ср. мы Вас ждём, товарищ птица: отчего Вам не летится?.&lt;br /&gt;
****По аналогии то же решение естественно принимать для членов супплетивных пар предикатов, отличающихся диатезами: мне приятно = я доволен; мне известно = я знаю и т. д., а также для однодиатезных (непарных по диатезе) аффективных предикатов  (ср. мне привиделось; казалось; показалось ; почудилось ; померещилось ; приспичило;  больно; тошно; мерзко; надоело; надо; следует; и т. д.), у которых аффективная диатеза является единственной.&lt;br /&gt;
*Аффективная диатеза стала предметом внимания Г. А. Золотовой (семантический аспект), М. Е. Алексеева (типологический аспект) и др.&lt;br /&gt;
[[Category:Ru]]&lt;br /&gt;
[[Category:SURV]]&lt;br /&gt;
[[Category:Syntax]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Skrylov</name></author>
		
	</entry>
</feed>