Difference between revisions of "Apposition"
Jump to navigation
Jump to search
Haspelmath (talk | contribs) m |
Javier Carro (talk | contribs) m (→Other languages: es) |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 25: | Line 25: | ||
=== Reference === | === Reference === | ||
*Matthews, P.H. 1981. ''Syntax.'' Cambridge: Cambridge University Press. | *Matthews, P.H. 1981. ''Syntax.'' Cambridge: Cambridge University Press. | ||
+ | |||
+ | ===Other languages=== | ||
+ | *German [[Apposition (de)]] | ||
+ | *Russian [[приложение]] | ||
+ | *Spanish [[aposición]] | ||
{{dc}} | {{dc}} | ||
[[Category:Syntax]] | [[Category:Syntax]] |
Latest revision as of 17:58, 29 March 2008
The term apposition is used to denote an adnominal modifier that is itself a noun (or NP) and is coreferential with the head noun.
Examples
English queen Tamara, my daughter Semiramis
- “The paradigm case of apposition is exemplified in I met your brother, the poet, where a noun phrase the poet is apposed to a preceding noun phrase your brother, which in turn is the object of met. The relationship is realised by the sequence alone, with no construction marker.” (Matthews 1981:224-225)
Comments
The term can refer both to the modifier itself (“in the expression queen Tamara, queen is an apposition”) and to the relation between the head and the modifier (“queen stands in an apposition relation to Tamara”).
Subtypes
Polysemy
Apposition can also refer to
- ‘non-restrictive modification’, especially in appositive relative clause
- ‘expansion of a pronominal index’; see appositive noun phrase
Origin
According to the OED, the term is attested in English since the 17th century.
Reference
- Matthews, P.H. 1981. Syntax. Cambridge: Cambridge University Press.
Other languages
- German Apposition (de)
- Russian приложение
- Spanish aposición