Difference between revisions of "Дополнение"
Line 34: | Line 34: | ||
==Структура дополнения== | ==Структура дополнения== | ||
По структуре дополнение может быть: | По структуре дополнение может быть: | ||
− | 1) '''простым''' (оно выражено собственным именем, актуализованной группой из нарицательного существительного и актуализатора, или местоимением), в том числе: | + | *1) '''простым''' (оно выражено собственным именем, актуализованной группой из нарицательного существительного и актуализатора, или местоимением), в том числе: |
− | (1а) '''самостоятельным''' (''встречаю '''Наталью'''''; '''''этого динозавра'''''; '''''её'''''; нем. '''''den Armen''''' ‘этого бедного//беднягу’); | + | *(1а) '''самостоятельным''' (''встречаю '''Наталью'''''; '''''этого динозавра'''''; '''''её'''''; нем. '''''den Armen''''' ‘этого бедного//беднягу’); |
− | (1б) '''служебным''' (напр., франц. ''Il '''le''' voit'' ‘он его видел’; во французском языке служебное приглагольное дополнение иногда структурно необходимо, как, напр., в сочинительной конструкции: ''Alors, il allait donc '''la''' chasser, '''la''' mettre à porte, pour ne jamais '''la''' revoir'' ‘значит, тогда он пришёл её прогнать, вышвырнуть [её] за дверь, чтоб никогда больше [её] не увидеть’) | + | *(1б) '''служебным''' (напр., франц. ''Il '''le''' voit'' ‘он его видел’; во французском языке служебное приглагольное дополнение иногда структурно необходимо, как, напр., в сочинительной конструкции: ''Alors, il allait donc '''la''' chasser, '''la''' mettre à porte, pour ne jamais '''la''' revoir'' ‘значит, тогда он пришёл её прогнать, вышвырнуть [её] за дверь, чтоб никогда больше [её] не увидеть’) |
− | (1в) синтаксически нечленимым сочетанием слов (напр. ''Иванов критикует '''ЦК КПСС'''''); | + | *(1в) синтаксически нечленимым сочетанием слов (напр. ''Иванов критикует '''ЦК КПСС'''''); |
− | (2) '''аналитическим //составным''', в т.ч.: | + | |
− | (2а) сочетанием служебного слова (предлога или послелога) со знаменательным - т.н. предложное (или, соответственно, послеложное) (обычно так оформлены косвенные дополнения: ''надеяться '''на успех''''', но, например, в испанском предложной группой может быть оформлено и прямое дополнение, если в этой роли выступает собственное имя: ср. ''El mismo ensilló '''a Rocinante''''' ‘Тот же самый человек оседлал Россинанта’); | + | *(2) '''аналитическим //составным''', в т.ч.: |
− | (2б) сочетанием полуслужебного //строевого слова с полнозначным (''доказал '''факт принадлежности''''', ''я не пью '''этот сорт пива'''''); | + | *(2а) сочетанием служебного слова (предлога или послелога) со знаменательным - т.н. предложное (или, соответственно, послеложное) (обычно так оформлены косвенные дополнения: ''надеяться '''на успех''''', но, например, в испанском предложной группой может быть оформлено и прямое дополнение, если в этой роли выступает собственное имя: ср. ''El mismo ensilló '''a Rocinante''''' ‘Тот же самый человек оседлал Россинанта’); |
− | (2в) фразеологическим сочетанием (напр., ''сорвал '''кукушкины слёзки''''', ''посадил '''анютины глазки'''''); | + | *(2б) сочетанием полуслужебного //строевого слова с полнозначным (''доказал '''факт принадлежности''''', ''я не пью '''этот сорт пива'''''); |
− | (3) '''комбинированным единым''', в том числе: | + | *(2в) фразеологическим сочетанием (напр., ''сорвал '''кукушкины слёзки''''', ''посадил '''анютины глазки'''''); |
− | (3а) '''дистрактивным''', в котором одно собственно синтаксическое дополнение состоит из двух морфологических дополнений, управляемых вершинным предикатом по отдельности: напр., ''пожимает '''профессору руку''''', ''берёт '''сестру за руку''''' (здесь часть и целое выражены отдельными морфологическими дополнениями, каждое из которых имеет свою синтаксическую форму); | + | |
− | (3б) '''сочинённым''' (напр., двойным, тройным и т.п.), напр., ''Миша познакомил '''Петю и Ваню (друг с другом)'''''; ''Миша познакомил '''Петю с Ваней'''''; '''''Петю''' Миша познакомил '''с Ваней'''''; | + | *(3) '''комбинированным единым''', в том числе: |
− | (3в) '''интерверсивным''', напр., ''Петров выпил '''стакан вина''''' (здесь объект действия - выпиваемое вещество, ‘вино’, - оформлен генитивом, а мера количества объекта - ‘стакан’ - выражена аккузативом); к числу интерверсивных морфолого-синтаксических дополнений относится дополнение, выраженное количественной группой (''потратил '''мало денег''''', '''''сколько дней''' провёл'', ''увидел '''три стола'''''). | + | *(3а) '''дистрактивным''', в котором одно собственно синтаксическое дополнение состоит из двух морфологических дополнений, управляемых вершинным предикатом по отдельности: напр., ''пожимает '''профессору руку''''', ''берёт '''сестру за руку''''' (здесь часть и целое выражены отдельными морфологическими дополнениями, каждое из которых имеет свою синтаксическую форму); |
− | (4) '''комплексным(сложным) единым''', например: | + | *(3б) '''сочинённым''' (напр., двойным, тройным и т.п.), напр., ''Миша познакомил '''Петю и Ваню (друг с другом)'''''; ''Миша познакомил '''Петю с Ваней'''''; '''''Петю''' Миша познакомил '''с Ваней'''''; |
− | (4а) '''подчинённо-нексусным инфинитивным''' (''заставим '''агрессора убраться прочь''''', лат. ''puto '''Carthaginem delendam esse''''' ‘я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен’); | + | *(3в) '''интерверсивным''', напр., ''Петров выпил '''стакан вина''''' (здесь объект действия - выпиваемое вещество, ‘вино’, - оформлен генитивом, а мера количества объекта - ‘стакан’ - выражена аккузативом); к числу интерверсивных морфолого-синтаксических дополнений относится дополнение, выраженное количественной группой (''потратил '''мало денег''''', '''''сколько дней''' провёл'', ''увидел '''три стола'''''). |
− | (4б) '''подчинённо-нексусным бессвязочным''', напр. (''считать '''Хомского основоположником'''''), в том числе “'''дуплексным'''” (лат. ''Romani appellarunt '''Ciceronem patrem patriae''''' ‘Римляне называли Цицерона отцом отчизны’; '''''Тебя младенца''' я ласкал''; ''Я нашёл '''его окружённого нашими офицерами'''''; ст.-сл. ''постави '''Мефодия епископа''''' ‘сделал Мефодия епископом’); | + | |
− | (4в) '''подчинённо-нексусным герундиальным''' (англ. ''I heard '''Mary singing''''' ‘Я слышал, как Мери пела’); | + | *(4) '''комплексным(сложным) единым''', например: |
− | (4г) '''сентенциальным'''(оно выражено придаточным дополнительным предложением), в том числе '''изъяснительным //пропозитивным''', у которого формальным показателем комплетивной роли являются подчинительные союзы ''что'' и ''чтобы'' (ср. ''Он верил, что друзья готовы / За честь его принять оковы''; и '''релятивным''' (ср. разг. '''''кто будет безобразничать''' - высеку!''; ''достань из шкафа '''чем открыть консервы'''''). | + | *(4а) '''подчинённо-нексусным инфинитивным''' (''заставим '''агрессора убраться прочь''''', лат. ''puto '''Carthaginem delendam esse''''' ‘я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен’); |
+ | *(4б) '''подчинённо-нексусным бессвязочным''', напр. (''считать '''Хомского основоположником'''''), в том числе “'''дуплексным'''” (лат. ''Romani appellarunt '''Ciceronem patrem patriae''''' ‘Римляне называли Цицерона отцом отчизны’; '''''Тебя младенца''' я ласкал''; ''Я нашёл '''его окружённого нашими офицерами'''''; ст.-сл. ''постави '''Мефодия епископа''''' ‘сделал Мефодия епископом’); | ||
+ | *(4в) '''подчинённо-нексусным герундиальным''' (англ. ''I heard '''Mary singing''''' ‘Я слышал, как Мери пела’); | ||
+ | *(4г) '''сентенциальным'''(оно выражено придаточным дополнительным предложением), в том числе '''изъяснительным //пропозитивным''', у которого формальным показателем комплетивной роли являются подчинительные союзы ''что'' и ''чтобы'' (ср. ''Он верил, что друзья готовы / За честь его принять оковы''; и '''релятивным''' (ср. разг. '''''кто будет безобразничать''' - высеку!''; ''достань из шкафа '''чем открыть консервы'''''). |
Revision as of 02:12, 9 July 2007
Дополнение -
ДОПОЛНЕНИЕ [калька с франц. complément или нем. Ergänzung ‘дополнение’], второстепенный член предложения, заполняющий несубъектную валентность предикатного слова.
Contents
Этимология термина
[калька с франц. complément или нем. Ergänzung ‘дополнение’]
Дефиниция
I А. Основное значение термина “Дополнение”. I.1. Второстепенный член предложения, заполняющий несубъектную валентность предикатного слова.
История термина
- Понятие дополнения (complement) было разработано французскими энциклопедистами С. Ш. Дю Марсэ (в 1730-е - 1750-е гг., опубл. 1751, 1769) и Н. Бозе (1767, 1769, 1789), а затем вскоре калькировано немецкими и русскими грамматистами.
- В отечественной традиции похожий термин “наполнение” употреблялся в грамматике М. В. Ломоносова (1755) для обозначения смысловой функции слова небо в примере Облака покрыли небо; но для обозначения дополнений в грамматике А. А. Барсова (1783-1788) использовался термин “управляемое” (калька с франц. régime ‘управление //управляемое’, употреблявшегося ещё в грамматике Пор-Рояля 1660 и порой распространявшегося не только на отношение управления (см.управление), но и на его второй член - ‘управляемое’, т.е. дополнение), затем вошедший в Академическую грамматику 1802 (Д. и П. Соколовых) и употреблявшийся впоследствии разными авторами наряду или вместо термина “дополнение”.
- Термин “дополнение” (//“дополнительный член”) появился лишь в работе Н. И. Греча (1827) и с тех пор вошёл в употребление (хотя сама целесообразность этого понятия затем неоднократно ставилась под сомнение - напр., А. М. Пешковским, предпочитавшим вслед за Барсовым говорить лишь об “управляемых членах”). Поначалу в число дополнений включали обстоятельства (такова концепция И. И. Давыдова, 1852); но затем Ф. И. Буслаев (1858) предложил выносить обстоятельства за пределы дополнений, и эта последняя точка зрения в конце концов возобладала.
Грамматические признаки
- Грамматические признаки дополнения несколько отличаются в языках разного строя; но важнейшие общие черты дополнений допускают обобщённую характеристику.
- В синтаксическом аспекте дополнение является синтаксически управляемым членом предложения, т. е. его позиция и оформление контролируются предикатным словом.
- В морфологическом аспекте дополнение является морфологически управляемым членом предложения, т.е. сказуемое (и, шире, вообще дополняемое слово) контролирует выбор падежной или предложно-падежной формы именного дополнения (в падежных языках), а также выбор номинализатора (определённого способа оформления номинализации) подчинённого предиката (инфинитив, масдар, супин, отглагольное имя).
- В языках с объектным согласованием дополнение является контролером (или одним из контролеров) согласования сказуемого (некоторые теоретики эргативности вслед за И. И. Мещаниновым, считают, что в таких языках прямое дополнение является третьим главным членом предложения).
- Дополнение может контролировать согласование знаменательной части аналитической глагольной формы сказуемого (по роду и числу) в некоторых конструкциях типа французских оборотов с препозицией знаменательного дополнения к релятивному придаточному: les mesures qu'on a prises ‘принятые меры’, la lettre qu'il a écrite n'est pas arrivée ‘письмо, которое он написал, не пришло’, что является типичным для эргативных языков.
Дополнение vs. обстоятельство
- В отличие от “слабоуправляемых” т.н. наречных модификаторов (относимых, как правило, к обстоятельствам), дополнение является синтаксическим актантом, т.е. заполняет обязательную (активную) валентность сказуемого (и является, таким образом, “сильноуправляемым” членом); с точки зрения предикатно-аргументной логики дополнение соответствует одному из аргументов многоместного предиката (а именно, непервому аргументу - "семантическому объекту"). Поэтому, напр., шагами в Петя идёт быстрыми шагами считается не дополнением, а обстоятельством (оно отвечает не на вопрос ‘чем?’, а на вопрос ‘как?’; и эквивалентно наречию быстро).
- В целом дополнения гораздо менее подвержены устранению, чем обстоятельства.
- В отличие от беспредложных обстоятельств, беспредложные дополнения бывают одушевлёнными.
Дополнение vs. подлежащее
- Дополнения (их бывает у предиката несколько) сходны с подлежащим (которое у данного предиката единственно) в ряде отношений.
- То общее, что есть у дополнений и подлежащего, описывается такими понятиями, как "актант", "аргумент" и "валентность".
- Гипертрофия данного сходства порождает у некоторых сторонников вербоцентрической трактовки предложения (навеянной логико-математическими концепциями XX в., где в центре внимания стоит многоместная пропозициональная форма - предикат с несколькими своими аргументами) вообще отказаться от различия между дополнениями и подлежащим в пользу единого понятия, как бы оно ни называлось (“актант”, “комплемент”// “дополнение” или “предикандум”). Однако такой подход не получил в лингвистике признания.
Дополнение и сказуемое
При всех трёх распространённых в науке трактовках иерархии основных членов предложения (см. члены предложения) (бицентрической, вербоцентической или номинативоцентрической) дополнение трактуется как компонент состава сказуемого. Сочетание глагола с дополнением называют комплетивной синтагмой (//комплетивным словосочетанием) или объектной синтагмой (//объектным словосочетанием).
Структура дополнения
По структуре дополнение может быть:
- 1) простым (оно выражено собственным именем, актуализованной группой из нарицательного существительного и актуализатора, или местоимением), в том числе:
- (1а) самостоятельным (встречаю Наталью; этого динозавра; её; нем. den Armen ‘этого бедного//беднягу’);
- (1б) служебным (напр., франц. Il le voit ‘он его видел’; во французском языке служебное приглагольное дополнение иногда структурно необходимо, как, напр., в сочинительной конструкции: Alors, il allait donc la chasser, la mettre à porte, pour ne jamais la revoir ‘значит, тогда он пришёл её прогнать, вышвырнуть [её] за дверь, чтоб никогда больше [её] не увидеть’)
- (1в) синтаксически нечленимым сочетанием слов (напр. Иванов критикует ЦК КПСС);
- (2) аналитическим //составным, в т.ч.:
- (2а) сочетанием служебного слова (предлога или послелога) со знаменательным - т.н. предложное (или, соответственно, послеложное) (обычно так оформлены косвенные дополнения: надеяться на успех, но, например, в испанском предложной группой может быть оформлено и прямое дополнение, если в этой роли выступает собственное имя: ср. El mismo ensilló a Rocinante ‘Тот же самый человек оседлал Россинанта’);
- (2б) сочетанием полуслужебного //строевого слова с полнозначным (доказал факт принадлежности, я не пью этот сорт пива);
- (2в) фразеологическим сочетанием (напр., сорвал кукушкины слёзки, посадил анютины глазки);
- (3) комбинированным единым, в том числе:
- (3а) дистрактивным, в котором одно собственно синтаксическое дополнение состоит из двух морфологических дополнений, управляемых вершинным предикатом по отдельности: напр., пожимает профессору руку, берёт сестру за руку (здесь часть и целое выражены отдельными морфологическими дополнениями, каждое из которых имеет свою синтаксическую форму);
- (3б) сочинённым (напр., двойным, тройным и т.п.), напр., Миша познакомил Петю и Ваню (друг с другом); Миша познакомил Петю с Ваней; Петю Миша познакомил с Ваней;
- (3в) интерверсивным, напр., Петров выпил стакан вина (здесь объект действия - выпиваемое вещество, ‘вино’, - оформлен генитивом, а мера количества объекта - ‘стакан’ - выражена аккузативом); к числу интерверсивных морфолого-синтаксических дополнений относится дополнение, выраженное количественной группой (потратил мало денег, сколько дней провёл, увидел три стола).
- (4) комплексным(сложным) единым, например:
- (4а) подчинённо-нексусным инфинитивным (заставим агрессора убраться прочь, лат. puto Carthaginem delendam esse ‘я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен’);
- (4б) подчинённо-нексусным бессвязочным, напр. (считать Хомского основоположником), в том числе “дуплексным” (лат. Romani appellarunt Ciceronem patrem patriae ‘Римляне называли Цицерона отцом отчизны’; Тебя младенца я ласкал; Я нашёл его окружённого нашими офицерами; ст.-сл. постави Мефодия епископа ‘сделал Мефодия епископом’);
- (4в) подчинённо-нексусным герундиальным (англ. I heard Mary singing ‘Я слышал, как Мери пела’);
- (4г) сентенциальным(оно выражено придаточным дополнительным предложением), в том числе изъяснительным //пропозитивным, у которого формальным показателем комплетивной роли являются подчинительные союзы что и чтобы (ср. Он верил, что друзья готовы / За честь его принять оковы; и релятивным (ср. разг. кто будет безобразничать - высеку!; достань из шкафа чем открыть консервы).