Difference between revisions of "User:DKlein"

From Glottopedia
Jump to navigation Jump to search
m (Blanked the page)
 
(292 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Student der Skandinavistik am [http://www.skandinavistik.uni-freiburg.de Skandinavischen Seminar] der [http://www.uni-freiburg.de Albert-Ludwigs-Universität Freiburg i.Br.]
 
------------
 
TESTSEITE!!!
 
  
Arbeit: Thema Besitzanzeiger (~Possesivpronomen); Schwedisch, Russisch, (Finnisch), (Nordsaami)
 
 
ARTIKELNAME
 
 
Dieser Artikel beschreibt Form und Verwendung von Besitzanzeigern in den Sprachen Schwedisch, Russisch, (Finnisch) und (Nordsaami). Der Schwerpunkt liegt auf der Beschreibung der allgemein als "Possessivpronomen" verstandenen Wörter.
 
 
== Allgemeines ==
 
 
In diesem Artikel wird beschrieben, wie in den genannten Sprachen ein Besitzverhältnis ausgedrückt werden kann. Dabei wird der Begriff "Besitzanzeiger" verwendet. Dieser steht für diejenigen Elemente, die in der jeweiligen Sprache eine Zuordnung von Possessor und Possessum ermöglichen. Dabei kann die Art, wie dieser Besitzanzeiger auftritt, unterschiedlich sein. Er kann als Determinativ, Pronomen, Possessivsuffix, Kasussuffix oder Adjektivendung auftreten. Somit werden nicht nur klassische "Possessivpronomen" erfasst. Für die genauere Beschreibung von Besitzverhältnissen neben den klassischen "Possessivpronomen" wird weiterführende Literatur empfohlen.
 
 
== Schwedisch ==
 
=== Formen ===
 
 
* Die determinativisch und ponominal gebrauchten Besitzanzeiger ''min, din, sin, hans, hennes, dess, vår, er'' und ''deres'':<ref name="holmes" />
 
{| class="prettytable" style="text-align:left"
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Form
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Utrum
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Neutrum
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Plural
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | 1Sg
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | min
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | mitt
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | mina
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | 2Sg
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | din
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | ditt
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | dina
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | 2Sg höflich
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | er
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | ert
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | era
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | 3Sg m
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | hans/sin
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | hans/sitt
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | hans/sina
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | 3Sg f
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | hennes/sin
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | hennes/sitt
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | hennes/sina
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | 3Sg n
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | dess/sin
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | dess/sitt
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | dess/sina
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | 1Pl
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | vår
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | vårt
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | våra
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | 2Pl
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | er
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | ert
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | era
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | 2Pl höflich
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | er
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | ert
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | era
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | 3Pl
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | deras/sin
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | deras/sitt
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | deras/sina
 
|}
 
 
=== Verwendung ===
 
 
Im Schwedischen kann Besitzverhältnis auf folgenden Weise ausgedrückt werden: mittels eines Genitivattributs, einer Präpositionalphrase, der Bildung eines Kompositum oder eigenen Determinativen bzw. Pronomen.
 
 
* Durch die Genitivmarkierung kann ein Nomen zum Possessor eines anderen Nomen gemacht werden. Der Genitiv kann morphologisch unterschiedlich gebildet werden.<ref group="Anm."> der Genitiv kann außerdem ohne -s auftreten oder mit lateinischer Endung</ref> Am produktivsten ist jedoch das Anhängen von -s. Bildet eine Wortgruppe das Possessum, wird das letzte Wort mit der Genitivendung markiert. !Artikel, Definitheit?!
 
 
Bsp 1:
 
ett  barn-s    ansikte<ref name="holmes">Holmes, Philip u. Hinchchliffe, Ian: ''Swedisch. A Comprehensive Grammar.'' 2nd ed. 2003. New York: Routledge 1994.(S.36-40, 130-141, 329-403, 447-532-,)</ref>!S.38!
 
ein  kind-GEN  gesicht
 
 
eines Kindes Gesicht !das Gesicht eines Kindes!
 
 
* Durch verschiedene Präpositionen können Nomen als Possessor mit andern verknüpft werden. Die Präposition bildet dabei den Kopf einer Präpositionalphrase, von dem das Possessornomen abhängig ist. Diese Präpositionalphrase ist abhängig von dem Nomen, welches das Possessum darstellt und somit den Kopf einer Nominalphrase bildet. Die häufigsten Präpositionen in possessivem Gebrauch sind av, för, med, på und till.
 
 
Bsp 2:
 
pris=et    på  bensin<ref name="holmes" />!S.351!              |  en  venn    till  mig<ref name="holmes" />!S.356!
 
preis=DEF  auf  benzin                      |  ein  freund  zu    mich
 
                                              |
 
der Preis von Benzin !der Preis auf Benzin!  |  ein Freund von mir
 
 
* Die Möglichkeit ein Kompositum zu bilden geht oft in Richtung einer partitiven Bedeutung. Das Possessum bildet dabei den Kopf, von dem der Possessor abhängig ist.
 
 
Bsp 3:
 
fjäll-topparna<ref name="holmes" /> !S.396 possessiv?!
 
berg-spitze:PL=DEF
 
 
die Bergspitzen
 
 
* Ein Besitzanzeiger der Kategorie ''min'' (''din, hans, hennes, dess, vår, er, deras, sin'') korrespondiert in zwei Richtungen. Er richtet sich zum einen nach der Person und dem Nummerus des Possessors, auf den er hinweist (oder den er ersetzt); in der 3.Sg zusätzlich noch nach dem Geschlecht. Zum anderen richtet er sich in der 1. und 2. Person nach dem Genus und Numerus des Possessum; in der 3. Person nicht. Die reflexive Form ''sin'' existiert nur für die 3. Person und ist in Richtung des Possessors bezüglich Numerus und Genus identisch. In der zweiten Korrespondenzrichtung richtet sich die Form wie min nach Genus und Numerus des Possessum (zur besonderen Verwendung von sin s. unten). Alle Formen stehen dem Possessum voran sowie gegebenenfalls weiter qualifizierenden Adjektiven.
 
 
Bsp 4.1: Der Besitzanzeiger ''ditt'' kongruiert nach 2. Person und Singular mit dem Possessor ''du'' (im Bsp. nicht markiert!). Zusätzlich kongruiert er mit dem Possessum, dem Haus, nach Neutrum Singular.
 
 
du  byggar  ditt          hus
 
du  baust  dein.NEUT.SG  haus:NEUT.SG !nicht gekennzeichnete Form flektieren?!
 
 
Du baust dein Haus.
 
 
Bsp 4.2: Der Besitzanzeiger ''vår'' kongruiert nach 1. Person und Plural mit dem Possessor ''wir'' (im Bsp. nicht markiert!). Zusätzlich kongruiert er mit dem Possessum, dem Freund, nach Utrum Singular. Der Besitzanzeiger ''hans'' kongruiert nach 3. Person, Singular und Maskulinum mit dem Possessor, dem Freund (im Bsp. nicht markiert!). Mit dem Possessum, Auto und Fahrrad, besteht keine Kongruenz, da nicht dekliniert wird.
 
 
vår          venn          har  en  bil  og  en  sykkel  |  de  er    både  hans
 
unser:UTR.SG  freud:UTR.SG  hat  ein  auto  und  ein  fahrrad  |  sie  sind  beide  sein !Artikel übersetzen, IDEF oder ART?!
 
                                                                |
 
Unser Freund hat ein Auto und ein Fahrrad.                    |  Sie sind beide seine.
 
 
*Die funktionale Unterscheidung des adnominalen bzw. determininativen Charakters und des pronominalen Charakters (gängige Beschreibungen: possessives Adjektiv <-> Possessivpronomen; possessives Determinativ <-> Possessivum/Proterm; Pronomen als Begleiter <-> Pronomen als Stellvertreter) existiert der Form nach nicht. Der Unterschied zeigt sich nur an der Syntax.
 
 
Bsp. 5: Im ersten Satz ist ''min'' Teil der Nominalphrase mein Auto. Es beschreibt also das Kopfnomen ''Auto'' näher und ist von diesem abhängig. Im zweiten Satz ist ''min'' eine eigenständige (prädikativ gebrauchte) Phrase. In beiden Sätzen kongruiert der Besitzanzeiger ''min'' jedoch nach Utrum Singular mit dem Possessum, dem Auto.
 
 
min          bil=en              er  rød        |  den  rød-e              bil=en              er  min<ref name="holmes" />
 
mein:UTR.SG  auto:UTR.SG=DEF.SG  ist  rot:UTR.SG  |  DET  rot-SCHWACH.UTR.SG  auto:UTR.SG=DEF.SG  ist  mein:UTR.SG
 
!mein[UTR.SG]  auto[UTR.SG]=DEF.SG  ist  rot[UTR.SG]?! 
 
                                                    |
 
Mein Auto ist rot.                                  |  Das rote Auto ist meines.
 
 
* Würden die Besitzanzeiger der 3. Person ''hans, hennes, dess'' und ''deras'' auf einen Possessor hinweisen (oder diesen ersetzen), welcher gleichzeitig Subjekt des Satzes<ref group="Anm."> bzw. des Teilsatzes; wird in einem Teilsatz ein neues Subjekt eingeführt und weist der Besitzanzeiger auf einen Possessor außerhalb dieses Teilsatzes hin, in dem er steht, so wird die nichtreflexive Form verwendet.</ref> ist, so wird an ihrer Stelle die reflexive Form ''sin'' benutzt. Sie wird wie ''min'' gebraucht. In einem solchen Satz kann das Possessum somit nicht Subjekt sein.
 
 
Bsp 6:
 
 
Eva  älskar  sin              man.        |  Ulla  älskar  hennes        man          med.<ref name="holmes" /> !S.136!
 
Eva  liebt  ihr:REFLX.UTR.SG  mann:UTR.SG  |  Ulla  liebt  ihr:UTR.SG    mann:UTR.SG  auch
 
                                            |
 
Eva liebt ihren (eigenen) Mann.            |  Ulla liebt ihren (d.i. Evas) Mann auch.
 
 
== Russisch ==
 
=== Formen ===
 
 
* вóлчий<ref name="wade">Wade, Terence: A Comprehensive Russian Grammar. Malden: Wiley-Blackwell. 3rd ed. 2011 (1st 1992). (S.106, 141ff)</ref> !Tabelle!
 
 
* -ин, -нин, -ов !Tabelle!
 
 
* ''мой'' (mein)
 
{| class="prettytable" style="text-align:left"
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Fall
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | m
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | f
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | n
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Pl
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Nom
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | мой
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | моя́
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | моё
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | мои́
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Gen
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | моего́
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | мое́й
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | моего́
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | мои́х
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Dat
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | моему́
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | мое́й
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | моему́
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | мои́м
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Akk
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | мой/моего́
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | мою́
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | моё
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | мои́/мои́х
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Instr
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | мои́м
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | мое́й/мое́ю
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | мои́м
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | мои́ми
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Präp
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | о моём
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | о мое́й
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | о моём
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | о мои́х
 
|}
 
 
* Die Form ''твой'' (dein) wird wie ''мой'' dekliniert.
 
 
* ''наш'' (unser)
 
{| class="prettytable" style="text-align:left"
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Fall
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | m
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | f
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | n
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Pl
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Nom
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | наш
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́ша
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́ше
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́ши
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Gen
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́шего
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́шей
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́шего
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́ших
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Dat
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́шему
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́шей
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́шему
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́шим
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Akk
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | наш/на́шего
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́шу
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | наше
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́ши/на́ших
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Instr
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́шим
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́шей/на́шею
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́шим
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | на́шими
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#aaaaaa" | Präp
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | о на́шем
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | о на́шей
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | о на́шем
 
! style="width:20%; background-color:#D9DCE4" | о на́ших
 
|}
 
 
* Die Form ''ваш'' (euer/Ihr) wird wie ''наш'' dekliniert.
 
 
* Die Formen der ''его́'' (sein), ''её'' (ihr) und ''их'' (ihr, Pl) werden nicht dekliniert.
 
 
* Die Form des reflexiven Besitzanzeigers ''свой'' (für alle Personen, Numera, Genera) wird wie ''мой'' dekliniert.
 
 
=== Verwendung ===
 
 
Im Russischen wird das Besitzverhältnis auf folgende Weise ausgedrückt: mittels eines Genitivattributs, !einer Präpositionalphrase, der Bildung eines Kompositum,?! eines Adjektivattributs (Adjektivierung durch Suffixe) oder eigenen Determinativen bzw. Pronomen.
 
 
* Durch die Genitivmarkierung kann ein Nomen zum Possessor eines anderen Nomen gemacht werden. Das Possessornomen wird hinter dem Possessum positioniert.
 
 
Bsp 1:
 
дом  бра́т-а (Referenz S106 Wade)
 
haus  bruder-GEN.SG
 
 
des Bruders Haus (meines Bruders Haus)
 
 
* Den Adjektiven sind zwei Typen von possessivem Charakter zuzuordnen. Sie verhalten sich grundsätzlich wie Adjektive, kongruieren also mit dem Kopfnomen, das sie qualifizieren und somit als Possessum markieren.  Der Possessor wird durch Anhängen eines Besitzanzeigers in Form einer adjektivischen Endung markiert. Der erste Typ funktioniert wie во%лчий.
 
 
Bsp 2:
 
c    пти%чь-его  полёта (Referenz S175Wade)
 
mit  vogel-      auge
 
 
mit Augen eines Vogels
 
 
* Der zweite Typ funktioniert wie ма%мин. Hier wird der Possessor noch zusätzlich durch ein unveränderliches Suffix -ин, -нин oder -ов markiert, welches an den Stamm des Possessornomen angehängt wird(je nach Genus). Daran wird die jeweilige Kaususendung angehängt. Dieser Typ ist hauptsächlich in familiärem Umfeld geläufig. Einige solche Adjektive nehmen auch die langen adjektivischen Endungen angenommen und werden entsprechend dekliniert.
 
 
Bsp 3:
 
ахилле́сова  пята́ (Referenz S176 Wade)
 
achilles-    ferse
 
 
Achillesferse
 
 
* Für ein Besitzverhältnis mit der 1. oder 2. Person, werden die Besitzanzeiger мой, твой, ваш, наш und свой verwendet, welche eigenständig auf den Possessor hinweisen. Das heißt sie sind alleiniger Anzeiger des Possessor (sie ergänzen/markieren den Possessor nicht) und zeigen durch ihre Form an, auf welche Person und welchen Numerus des Possessors sie sich beziehen (zur besonderen Verwendung von свой s. unten). Sie verhalten sich wie Adjektive und kongruieren mit dem Possessum in Genus, Numerus und Kasus. In der Nominalphrase werden sie diesem vorangestellt.
 
 
Bsp 3:
 
моя́  ма́ма
 
mein  mutter
 
 
meine Mutter
 
 
* Für ein Besitzverhältnis mit der 3. Person werden die Besitzanzeiger его́, её, их und ebenfalls свой verwendet, welche auch eigenständig auf den Possessor hinweisen. Für Maskulinum, Femininum (neutr?) und Plural des Possessors existiert jeweils eine eigene Form. Diese Besitzanzeiger werden unverändert dem Possessum vorangestellt, gleich in welchem Genus, Numerus oder Kasus dieses steht. Eine Ausnahme bildet свой, das sich wie die Besitzanzeiger der 1. und 2. Person verhält (zur besonderen Verwendung von свой s. unten).
 
 
Bsp 4:
 
я    зна́ю  его́  сестру́ (Referenz S142 Wade)
 
ich  kennen  sein  schwester
 
 
Ich kenne seine Schwester.
 
 
* Wird ein Besitzverhältnis ausgedrückt, in dem der Besitzanzeiger auf den Possessor als Subjekt des Satzes (Satzteil) hinweist, so wird das reflektivische свой gebraucht. In einem solchen Satz kann das Possessum somit nicht Subjekt sein. свой kann auf eine 1., 2. oder 3. Person im Singular oder Plural hinweisen. In Richtung des Possessors existiert also auch in der 3. Person keine eigene Form. In Richtung des Possessum wird свой adjektivisch wie мой verwendet.
 
 
Bsp 5:
 
Орло́вы  лю́бят  свои́х  дете́й (Referenz S143 Wade)
 
Orlovs  lieben  sein    kind
 
 
Die Orlovs lieben ihre (eigenen) Kinder.
 
 
* Die Besitzanzeiger мой, твой, ваш, наш, его%, её, их und свой können sowohl determinativ als auch pronominal verwendet werden.
 
 
Bsp 6:
 
э то  твоя́  тетра́дь? - да,  моя́! (Referenz S270 Flemming Carlsen)
 
das  dein  heft        ja  mein
 
 
 
Ist das dein Heft? - Ja, meines!
 
 
== Vergleich ==
 
 
Durch Vergleichen der Sprachen können verschiedene Realisierungsformen der Besitzanzeige aufgezeigt werden. Hier wird eine unübliche Einteilung der Besitzanzeiger vorgestellt, die nach folgendem Frageschema vorgeht: Frage 1: Qualifiziert der Besitzanzeiger den Possessor oder repräsentiert er den Possessor? Frage 2: Treten Possessor und Possessum getrennt auf? ...
 
---
 
[Eine Einteilung nach der Unterscheidung, ob Possessor und Possessum sprachlich getrennt auftreten, = Frage der Sprachentwicklung, Bsp Genitivattribute in anderen Sprachen bilden einzelnes Wort "föðurdóttir") Eine Frage nach der Anordnung von Possessor und Possessum sinnvoll? (Bsp Latein).
 
 
Ist der Besitzanzeiger gleich auch der Possessor oder markiert er den Possessor näher als solchen? Erst dann die Frage danach, wie sich der Besitzanzeiger morphologisch und syntaktisch verhält: tritt Possessor und Possessum getrennt auf.]
 
 
Dadurch ergibt sich folgende Einteilung: (für nichtvorhandenes ist Bsp aus anderer Sprache zur Verdeutlichung angegeben)
 
 
 
1. Besitzanzeiger beschreibt Possessor
 
 
 
1.1 Posessor und Posessum treten getrennt auf
 
 
 
1.1.1 Besitzanzeiger wird durch Genitiv des Possessor realisiert.
 
(Russisch Genitiv, Schwedisch Genitiv)
 
 
 
1.1.2 Besitzanzeiger wird durch Affix realisiert.
 
 
1.1.2.1 Besitzanzeiger wird durch unveränderliches Postfix realisiert.
 
(Russisch ov/in Affix)
 
 
 
1.2 Posessor und Posessum treten nicht getrennt auf
 
(föðurdóttir)
 
 
 
2. Besitzanzeiger repräsentiert Possessor, markiert somit Possessum näher
 
 
 
2.1 Posessor und Posessum treten getrennt auf
 
 
2.1.1 Besitzanzeiger ist in bestimmten Kategorien unveränderlich
 
(Russisch sein, ihr)
 
 
2.1.2 Besitzanzeiger ist in bestimmten Kategorien veränderlich
 
(Russisch mein, dein)
 
 
2.2 Posessor und Posessum treten nicht getrennt auf
 
(Arabisch Personensuffixe)
 
 
== Überschrift 3 ==
 
 
== Überschrift 4 ==
 
 
== Angaben ==
 
=== Siehe auch ===
 
 
*[[Schwedisch]]
 
*[[Russisch]]
 
 
=== Weiterführende Literatur / Referenzen ===
 
<references />
 
 
* Carlsen, Flemming: Russisk Syntaks. Odense: 1992.
 
* Timberlake, Alan: A Reference Grammar of Russian. Cambridge: University Press 2004. S.205ff.
 
 
=== Anmerkungen ===
 
<references group="Anm." />
 
 
=== Links ===
 
 
=== Andere Sprachen ===
 
 
----------
 
OFFEN:
 
о́
 
-possessiv im russischen ohne besitzanzeiger (brat mein bruder)
 
-derterminative, pronomen, präpositionen, Morpheme/Suffixe
 
-partitiv <-> possessive
 
- stellvertreter, nicht stellvertretercharakter <-> eigene ausführung, besitzanzeiger weist direkt auf Possessor hin
 
-russian: -ov suffix
 
-"Most nouns can be possessed. Possessors that are nouns are expressed in the genitive, and are placed after the possessed noun ... Possessors that are first-person, second-person, or reflexive [ possessive adjektiv, Stellung, 3.Ps historische Genitive]"
 
-relative pronoun gen. schwedisch
 
-drücken nicht nur BESITZ aus, zB Zugehörigkeit, besonders präpositionen und genitiv
 
-bei genitiv und präposition ist konstruktion teil des besitzverhältnis? -> bei anderen auch...
 
-semantisch Ersetzen des Def Artikel
 
-adnominale/determinative Possesivpronomen; possesives Determinativ <-> Possessivum/Proterm
 
-чей чья чьё; (<-> Fragepronomen; alt auch als Relativpronomen)
 
-ние%й ничья% ничьё (im Gegensatz zum D. kongruierend; im D. mit Genitivattribut realsiert)
 
-russisch pronomen satzstellung egal
 
-[[Glottopedia:Survey articles|Überblicksartikel]] zu linguistischen Strukturen des Schwedischen:
 
*[[Nominalphrase im Schwedischen]]
 
*[[Swedish]]
 
*[[Swedish Phonology]]
 
 
[[Category:De]
 
[[Category:Single language]
 

Latest revision as of 08:33, 15 April 2015