Singaporean English

From Glottopedia
Jump to navigation Jump to search

Definition

Singaporean English, often referred to as "Singlish", is a distinctive variation of English spoken in Singapore. Singlish is a mixture of English with elements from various other languages spoken in Singapore, such as Malay, Mandarin, Hokkien, Tamil, and other languages.

Singlish plays a significant role as a unique creole language in Singapore, representing the country's multicultural and multilingual identity. Singlish is a marker of local identity and solidarity among Singaporeans, and is frequently used informally to express a sense of belonging and cultural pride. Singlish is known for its efficiency and economy of expression, allowing for concise communication while packing rich meaning into short phrases. Its unique syntax and vocabulary allow for a high level of expressiveness and humor, making it popular in local media, comedy, and everyday conversations. Despite government efforts to promote Standard English through initiatives such as the Speak Good English Movement, Singapore

History

The origins of Singlish can be traced back to the early 19th century, when Singapore joined the British Empire. English was then made available as a language for commerce, education, and administration. The local populace was taught English in colonial schools, but the instruction was frequently combined with the native tongues of the people, including Tamil, Chinese, and Malay. Singapore is a busy international port that attracts a large number of immigrants from different linguistic and ethnic backgrounds, resulting in a multilingual and multicultural environment. In Singapore, languages like Hokkien, Teochew, Cantonese, Malay, and Tamil are beginning to affect how people speak English. Pinggin, a mixed language used for simple conversation between various ethnic groups, was the original form from which singlish evolved.

In order to increase national cohesion and integrate a multiethnic community, the Singaporean government placed an extreme priority on English education after Singapore's independence in 1965. However, students' native tongues often have an influence on the English which is taught and used in schools, leading to localized versions of the language. The government's bilingualism policy mandates that Singaporeans learn English in addition to one of their mother tongues (Tamil, Mandarin, or Malay). This promotes the use of English that has been infused with components of these other languages, enhancing and changing the form of English used in daily speech.

Recently, Singlish has evolved into a symbol of cultural pride and national identity for many Singaporeans. Even with government initiatives like the "Speak Good English Movement" to encourage the use of standard English, Singlish is still widely used in daily conversation. Overall, the history of Singlish is a reflection of the social and political history of Singapore itself, reflecting colonial influences, migration, language policies, and national identity


Singlish Adaptation

The evolution of Singlish is significantly influenced by the local languages. Chinese dialects, particularly those from Southern China, along with Malay and Tamil, contribute various discourse particles to Singlish. For example, particles such as "lah" "ah" and "meh" are widely used across different registers of Singapore English, from informal to more formal settings. These particles serve specific interactive functions, such as inviting a response or confirming a statement, which are culturally significant in the context of Singapore's multilingual society.

For example, when someone says "He very cute lah" the addition of "lah" adds a layer of politeness and expresses appreciation or admiration. Singlish often skip the verb "to be," simplifying sentences without altering the intended meaning. Additionally, the use of "lah" at the end of a sentence can soften a command, turning it into a friendly suggestion or request. Another example is the particle "meh" which is used to express surprise or disbelief, as in "You sure meh?" indicating doubt or seeking confirmation.

Furthermore, the integration of Malay words like "makan" (to eat) and "jalan" (to walk or travel) showcases the linguistic blending that characterizes Singlish. These borrowed words often retain their original meanings while being seamlessly integrated into everyday conversation. The Tamil influence can be seen in expressions like "aiyah" (an exclamation of frustration or surprise), further enriching the Singlish lexicon.

References

Lim, L. (Ed.). (2004). Singapore English: A grammatical description. John Benjamin Publishing Company.

Wierzbicka, A. (2003). Singapore English: A semantic and cultural perspective. Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 22 (4), 327-366.